"se seguirá" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وسيستمر
        
    • سيستمر
        
    • وسيتواصل
        
    • وسوف يستمر
        
    • سيتواصل
        
    • ستظل
        
    • ستستمر
        
    • سيظل
        
    • وسيجري
        
    • وسيتم
        
    • وستستمر
        
    • وسيواصل
        
    • وسيظل
        
    • سوف يستمر
        
    • ستتبع
        
    Se ha ejercido y se seguirá ejerciendo una atenta vigilancia de la situación. UN وما برح المكتب يرصد هذا الوضع عن كثب، وسيستمر في رصده.
    En colaboración con instituciones nacionales y regionales, se seguirá generalizando la introducción de nuevos métodos y técnicas. UN وسيستمر العمل على التوسع في اﻷخذ بالنهج واﻷساليب الجديدة، بالتعاون مع المؤسسات الوطنية واﻹقليمية.
    Dentro del sistema de las Naciones Unidas, se seguirá actuando en coordinación con la OIT, la ONUDI y el Banco Mundial. UN وفي إطار منظومة اﻷمم المتحدة سيستمر التعاون مع منظمة العمل الدولية ومنظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية والبنك الدولي.
    se seguirá trabajando en el proyecto, pero se necesitarán más tiempo y recursos. UN وسيتواصل العمل في هذا المشروع، لكنه سيستلزم مزيدا من الوقت والموارد.
    se seguirá fomentando la cooperación económica y técnica entre los países en desarrollo, así como las agrupaciones subregionales. UN وسوف يستمر تعزيز التعاون الاقتصادي والتقني فيما بين البلدان النامية، وكذلك تعزيز التجمعات دون اﻹقليمية.
    se seguirá vigilando la situación, como parte de las actividades normales, para velar por que se siga aplicando esta recomendación. UN سيتواصل رصد التقدم المحرز، كجزء من العمليات الاعتياديــة، لكفالــة التقيــد المستمر.
    se seguirá desarrollando una base de datos del sector de la construcción a fin de facilitar la planificación y la vigilancia de los resultados obtenidos por la industria de la construcción. UN وسيستمر العمل على انشاء قاعدة بيانات لتسهيل تخطيط أداء قطاع التشييد ورصده.
    se seguirá prestando asistencia técnica en la elaboración y aplicación de políticas que promuevan la igualdad de acceso a la educación. UN وسيستمر تقديم المساعدة التقنية في مجال صوغ وتنفيذ السياسات التي تروج لتكافؤ فرص الحصول على التعليم.
    La entrada de datos se seguirá llevando a cabo bajo la supervisión del Relator sobre Reunión y Análisis de Información. UN وسيستمر القيام بعملية إدخال البيانات تحت اشراف المقرر المختص بجمع وتحليل الحقائق.
    se seguirá colaborando con los órganos y organismos pertinentes del sistema de las Naciones Unidas en el contexto mencionado. UN وسيستمر التعاون مع هيئات ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة ذات الصلة في إطار السياق الوارد أعلاه.
    Mientras tanto, la Sede se seguirá ocupando de las funciones de verificación y buenos oficios de la Organización. UN وفي الوقت ذاته، سيستمر الاضطلاع من المقر بمهمتي التحقق والمساعي الحميدة اللتين تقوم بهما المنظمة.
    No obstante, se seguirá vigilando la cuestión dentro del programa de trabajo ordinario de la División de Auditoría y Examen de la Gestión. UN بيد أنه سيستمر رصد هذا اﻷمر كجزء من برنامج العمل العادي لشعبة مراجعة الحسابات والاستعراض اﻹداري.
    22. En el bienio 1994-1995 se seguirá trabajando en dos evaluaciones temáticas para las que ya se han iniciado estudios documentales. UN ٢٢ - وفي فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥، سيستمر العمل بشأن تقييمين موضوعيين يجري العمل على استعراضين مكتبيين من أجلهما.
    se seguirá intercambiando información y activos dentro de ese acuerdo para optimizar los beneficios derivados del enfoque basado en las mejores prácticas. UN وسيتواصل تقاسم المعلومات والأصول في إطار هذا الترتيب من أجل الاستفادة إلى أقصى حد من اتباع نهج أفضل الممارسات.
    Este programa se seguirá aplicando en los años por venir, hasta que se hayan logrado sus objetivos sanitarios y demográficos. UN وسيتواصل اعتماد هذه الخطة في السنوات المقبلة حتى يتم تحقيق اﻷهـــداف الصحيـة والديموغرافيــة المرسومة.
    Respecto de otros países de origen, se seguirá estudiando atentamente la situación y se promoverá la repatriación voluntaria toda vez que sea posible el retorno en condiciones de seguridad y dignidad. UN وسيتواصل رصد الوضع في بلدان اﻷصل اﻷخرى عن كثب، وستشجع العودة الطوعية الممكنة الى الوطن إذا ومتى استقرت اﻷوضاع بما يسمح بالعودة في كنف اﻷمان والكرامة.
    se seguirá fomentando la cooperación económica y técnica entre los países en desarrollo, así como las agrupaciones subregionales. UN وسوف يستمر تعزيز التعاون الاقتصادي والتقني فيما بين البلدان النامية، وكذلك تعزيز التجمعات دون اﻹقليمية.
    Durante el Decenio, se seguirá trabajando con esa misma orientación. UN وإن العمل سيتواصل على هذه اﻷسس خلال العقد.
    En el futuro se seguirá prestando especial importancia a esas cuestiones en el proceso de desarrollo. UN وقال إن هذه القضايا ستظل هي لب عملية التنمية في السنوات المقبلة.
    se seguirá trabajando igualmente en la rehabilitación de las escuelas de párvulos. UN كما ستستمر الجهود ﻹصلاح المدارس الابتدائية.
    Hoy mi país reafirma que su voz se seguirá escuchando en todos los foros, en favor de los nobles ideales éticos y morales proclamados hace 50 años. UN واليوم يؤكد بلدي مرة أخرى أن صوته سيظل مسموعا في جميع المحافل باسم المثل اﻷخلاقية النبيلة التي أعلنا عنها قبل ٥٠ سنة.
    Este enfoque se seguirá poniendo a prueba en otros países en desarrollo. 78. Privatización. UN وسيجري مزيد من التجارب على هذا النهج في بلدان أخرى من العالم النامي.
    se seguirá un criterio de desarrollo integrado centrado en la mitigación de la pobreza. UN وسيتم اتباع نهج للتنمية المتكاملة يركز على تخفيف الفقر.
    se seguirá procurando simplificar los procesos administrativos. UN وستستمر الجهود المبذولة لترشيد العمليات الإدارية.
    Esa labor se seguirá desarrollando a través de una serie de políticas para diferentes cuestiones, agrupaciones de tareas, etc. UN وسيواصل وضع هذه الصكوك من خلال سلسلة سياسات تتعلق في جملة أمور بمسائل ومجموعات ومهام مختلفة.
    se seguirá dando prioridad al aumento de las competencias técnicas y sustantivas del personal mediante capacitación externa e interna. UN وسيظل من الأولويات تعزيز المهارات التقنية والفنية للموظفين من خلال التدريب الخارجي والداخلي على حد سواء.
    Debido a la grave escasez de fondos, se seguirá haciendo hincapié en la repatriación espontánea. UN وبسبب انخفاض التمويل انخفاضا شديدا سوف يستمر التركيز على العودة الطوعية إلى الوطن.
    Fundamentalmente, de lo que se trata es de lograr una coordinación más eficaz a nivel regional y de países, así como de hacer más estrecha la coordinación y la cooperación entre los organismos en cuestiones y programas específicos. Para lograrlo, se seguirá el siguiente proceso: UN وسيكون التحدي اﻷساسي تحقيق تنسيق أكبر فعالية على صعيد القطر والاقليم وكذلك استحداث تنسيق وتعاون أوثق بين الوكالات حول قضايا وبرامج ولتحقيق ذلك، ستتبع العملية التالية:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus