"secretaría ejecutiva" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأمانة التنفيذية
        
    • الأمين التنفيذي
        
    • أمانة تنفيذية
        
    • كأمانة تنفيذية
        
    • والأمانة التنفيذية
        
    • بأمانة تنفيذية
        
    • وأمانتها التنفيذية
        
    • أمانته التنفيذية
        
    • الأمينة التنفيذية
        
    • أمينا تنفيذيا
        
    • أمين تنفيذي
        
    • أمانتها التنفيذية
        
    • وأمانته التنفيذية
        
    • للأمانة التنفيذية
        
    La secretaría ejecutiva ha mejorado su capacidad tecnológica recurriendo a la cooperación internacional para la adquisición de nueva tecnología. UN وظلت الأمانة التنفيذية عاكفة على تحسين قدرتها التكنولوجية باتخاذ التعاون الدولي وسيلة للحصول على التكنولوجيا الجديدة.
    Se observó que la secretaría ejecutiva presentaría un conjunto unificado de informes para examinarlos antes de su publicación. UN وأشير إلى أن الأمانة التنفيذية ستقدّم مجموعة موحدة من التقارير لاستعراضها قبل نشرها بصيغتها النهائية.
    Fuente: secretaría ejecutiva de la Comisión Nacional de Seguimiento de Componente Social de la Agenda Venezuela. UN المصدر: الأمانة التنفيذية للجنة الوطنية لرصد العنصر الاجتماعي في جدول أعمال فنزويلا.
    El grupo de trabajo del Comité Consultivo Mixto establecido en 2005 presentó su recomendación a la secretaría ejecutiva. UN وقدم الفريق العامل للجنة الاستشارية المشتركة الذي أنشئ في عام 2005 توصياته إلى الأمين التنفيذي.
    Andras Uthoff, Coordinador de la Unidad de Estudios Especiales de la Oficina de la secretaría ejecutiva de la CEPAL Participantes: UN أندراس أوتهوف، منسق وحدة الدراسات الخاصة في مكتب الأمين التنفيذي للجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي
    secretaría ejecutiva del Convenio Andrés Bello UN الأمانة التنفيذية لاتفاقية أندريه بيليو
    La diferencia constituirá la base para una solicitud de asistencia logística que la secretaría ejecutiva presentará a la comunidad internacional. UN وسيُعوَّض النقص الحاصل على أساس طلب للحصول على المساعدة السوقية ستقدمه الأمانة التنفيذية إلى المجتمع الدولي.
    La secretaría ejecutiva negociará con los Estados miembros interesados, un acuerdo que constituirá el estatuto de la fuerza. UN 24 - ستتفاوض الأمانة التنفيذية مع الدول الأعضاء المعنية بشأن إبرام اتفاق يتعلق بوضع القوة.
    Además, la Cumbre instó a los Estados miembros que aún no hubieran acreditado a sus embajadores ante la secretaría ejecutiva a que lo hicieran sin demora. UN وحثت السلطة أيضا الدول الأعضاء التي لم تعتمد حتى الآن سفراء لها لدى الأمانة التنفيذية على أن تفعل ذلك دون تأخير.
    También participaron en la reunión el Jefe de la secretaría ejecutiva de la Iniciativa de Europa Central y el Jefe de la Secretaría para Proyectos de la Iniciativa de Europa Central. UN كما شارك في الاجتماع رئيس الأمانة التنفيذية لمبادرة أوروبا الوسطى ورئيس الأمانة العامة لمشاريع مبادرة أوروبا الوسطى.
    Una secretaría ejecutiva con sede en Ginebra prestaría apoyo al Comité Organizador. UN وتدعم لجنة التنظيم الأمانة التنفيذية التي تتخذ من جنيف مقراً لها.
    La secretaría ejecutiva se ha organizado en equipos de proyectos que serán los responsables de cada una de las principales tareas relacionadas con los preparativos de la Cumbre. UN وقد نظمت الأمانة التنفيذية في شكل أفرقة مشروعات لكل من المهام الرئيسية المتعلقة بالأعمال التحضيرية للقمة.
    Manuel Marfán, Experto en desarrollo económico de la Oficina de la secretaría ejecutiva de la CEPAL UN مانويل مارفان، خبير التنمية الاقتصادية، مكتب الأمين التنفيذي للجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي
    La secretaría ejecutiva del FNUDC es responsable de la gestión cotidiana de la organización. UN ويتولى الأمين التنفيذي للصندوق مسؤولية تصريف الشؤون الإدارية.
    La secretaría ejecutiva aclaró que la invitación se extendía únicamente a la parte de la secretaría del Convenio de Rotterdam que correspondía al PNUMA. . UN وذكر الأمين التنفيذي أن الطلب ينطبق فقط على الجزء الخاص ببرنامج الأمم المتحدة للبيئة من اتفاقية روتردام.
    Pido a todos los Estados que aún no lo hayan hecho que formalicen su adhesión verbal al Fondo mediante el envío de una carta a la secretaría ejecutiva del Fondo en Ginebra. UN وأرجو من جميع الدول التي لم تُضف بعد الطابع الرسمي على الالتزامات التي أعلنتها في السابق أن تفعل ذلك بتوجيه رسالة إلى الأمين التنفيذي للصندوق في جنيف.
    Chile asumió la secretaría ejecutiva de la Red internacional y ha colaborado en actividades de capacitación en países en desarrollo. UN وأوضحت شيلي أنها تقوم بدور الأمين التنفيذي للشبكة وأنها قد تعاونت في جهود التدريب المبذولة في البلدان النامية.
    ii) Una secretaría ejecutiva, con sede en Marruecos, que ayudaría al Comité Directivo a mejorar el nuevo modelo de desarrollo económico, contribuyendo así a consolidar la seguridad de la región. UN ' ٢ ' أمانة تنفيذية لمساعدة اللجنة التوجيهية مقرها بالمغرب وتعمل على تدعيم بنية التنمية الاقتصادية الجديدة وبذلك تساهم في تقوية اﻷمن الجماعي في المنطقة.
    La Comisión elogió a la Oficina por el apoyo que continuaba brindando en el marco de su función de secretaría ejecutiva. UN وأشادت اللجنة بالمكتب لما يواصل تقديمه من دعم لدى اضطلاعه بدوره كأمانة تنفيذية.
    Organización Mundial del Comercio, secretaría ejecutiva del FEI UN منظمة التجارية العالمية، والأمانة التنفيذية للإطار المتكامل المعزز لدعم أقل البلدان نموا
    En marzo de 2001 se estableció el Comité presidido por el Secretario General de la UIT, Sr. Yoshio Utsumi, y apoyado por una secretaría ejecutiva. UN وأنشئت اللجنة التنظيمية هذه في آذار/مارس 2001 برئاسة الأمين العام للاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية اللجنة، السيد يوشيو أوتسومي، وهي مدعومة بأمانة تنفيذية لها.
    En cuanto al proceso de desarme, desmovilización, reintegración y rehabilitación, el componente prestaría asistencia en la terminación de la planificación y apoyaría la ejecución del proceso, en coordinación con las iniciativas en curso, en particular las de la Comisión Nacional, su secretaría ejecutiva y la Comisión Mixta de Cesación del Fuego. UN وفيما يتعلق بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وإعادة التوطين، سيساعد ذلك العنصر في الانتهاء من وضع الخطط وفي دعم تنفيذ العملية، بالتعاون مع الجهود الجارية، لا سيما جهود اللجنة الوطنية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وأمانتها التنفيذية واللجنة المشتركة المعنية بمراقبة وقف إطلاق النار.
    El Consejo está compuesto por los siguientes órganos: la secretaría ejecutiva y el Consejo Técnico, integrado por representantes de todos los ministerios, las instituciones públicas y la sociedad civil. UN ومن هيئات المجلس أمانته التنفيذية ومجلس تقني يتألف من ممثلين عن جميع الوزارات والمؤسسات العامة والمجتمع المدني.
    La secretaría ejecutiva del Servicio de Tribunales Gacaca está a cargo de una mujer. UN وتشغل امرأة منصب الأمينة التنفيذية للدائرة الوطنية لمحاكم نظام الغاكاكا.
    La Junta tomó asimismo nota de la solicitud de " la Oficina, en su calidad de secretaría ejecutiva de la Junta " para que planteara la cuestión de la interferencia perjudicial a las estaciones de radiodifusión en ondas métricas y decimétricas de Cuba antes de la próxima Conferencia de Plenipotenciarios. UN وأشار المجلس أيضا إلى الطلب المقدم إلى " المكتب، بوصفه أمينا تنفيذيا للمجلس " بإثارة موضوع التشويش الضار على محطات البث VHF/UHF المملوكة لكوبا في مؤتمر المفوضين المقبل.
    El Consejo cuenta con el apoyo de una secretaría ejecutiva dirigida por un Secretario Ejecutivo cuyo nombramiento está a cargo del Ministro de Hacienda. UN ويحظى المجلس بالدعم من أمانة تنفيذية، يتولى إدارتها أمين تنفيذي يقوم بتعيينه وزير المالية.
    Su secretaría ejecutiva estará radicada en la Dirección Nacional del SENADIS. UN ويقع مقر أمانتها التنفيذية في الإدارة العامة للدائرة الوطنية للإعاقة.
    El CNDM y su secretaría ejecutiva dependen de la Secretaría de Estado para los Derechos Humanos del Ministerio de Justicia; UN ويرتبط المجلس وأمانته التنفيذية بأمانة الدولة لشؤون حقوق الإنسان التابعة لوزارة العدل.
    xii) Presupuesto operacional de la secretaría ejecutiva para 2008; UN ' 12` الميزانية التشغيلية للأمانة التنفيذية لعام 2008؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus