No obstante, subrayó la necesidad de contar con recursos extrapresupuestarios para seguir apoyando a las oficinas por países. | UN | وأكد، مع هذا، أن هناك حاجــة إلـى مــوارد خارجة عن الميزانية من أجل مواصلة دعم المكاتب القطرية. |
No obstante, subrayó la necesidad de contar con recursos extrapresupuestarios para seguir apoyando a las oficinas por países. | UN | وأكد، مع هذا، أن هناك حاجــة إلـى مــوارد خارجة عن الميزانية من أجل مواصلة دعم المكاتب القطرية. |
Asimismo, la UNCTAD debería seguir apoyando a los países en desarrollo en sus negociaciones, y con tal fin disponer de más recursos. | UN | وينبغي للأونكتاد أيضاً أن يواصل دعم البلدان النامية في مفاوضاتها، وأن يحصل على مزيد من الموارد تحقيقاً لهذا الغرض. |
Una vez más, reiteramos nuestro pleno compromiso de seguir apoyando a la Comisión y a los países en consideración e intercambiar con ellos nuestra experiencia. | UN | ومرة أخرى، إننا ملتزمون التزاماً كاملا بمواصلة دعم اللجنة والبلدان قيد النظر، وتبادل خبراتنا معها. |
vi) seguir apoyando a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos en su mandato de promover y proteger los derechos humanos; | UN | ' 6` مواصلة تقديم الدعم إلى مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في ولايتها الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها؛ |
La Comisión de Consolidación de la Paz se comprometió posteriormente a seguir apoyando a Burundi. | UN | وفيما بعد تعهدت لجنة بناء السلام بمواصلة دعمها لبوروندي. |
Exhorto a la comunidad de donantes a seguir apoyando a El Salvador en sus esfuerzos por erradicar la pobreza y consolidar la democracia. | UN | ولذا فإني أهيب بالدوائر المانحة أن تواصل دعم السلفادور في جهودها الرامية إلى القضاء على الفقر وترسيخ دعائم الديمقراطية. |
La Unión Europea está dispuesta a seguir apoyando a Haití en este momento crítico y difícil. | UN | والاتحاد الأوروبي على أهبة الاستعداد لمواصلة دعم هايتي في هذه الفترة الحرجة والصعبة. |
Los países desarrollados que hacían frente a los costos cada vez en aumento de la tramitación de solicitudes de asilo eran reacios a seguir apoyando a los refugiados en el extranjero. | UN | والبلدان المتقدمة النمو، التي واجهت تكاليف مطردة من جراء تجهيز طلبات اللجوء، قد عزفت عن مواصلة دعم اللاجئين بالخارج. |
Asimismo, reconocieron la necesidad de seguir apoyando a Somalia y de adoptar medidas contra quienes socaven el proceso de paz y reconciliación. | UN | وبالمثل، أقرُّوا بالحاجة إلى مواصلة دعم الصومال واعتماد تدابير ضد من يعملون على تقويض عملية السلام والمصالحة. |
Todos los Estados Miembros deben seguir apoyando a la ONUDI y esforzarse por aumentar su eficacia. | UN | واستطرد قائلا انه ينبغي لجميع الدول اﻷعضاء مواصلة دعم اليونيدو والعمل على كفالة تزايد فعاليتها . |
4. seguir apoyando a las mesas sectoriales en la aplicación del marco de cooperación provisional. | UN | 4 - مواصلة دعم الجداول القطاعية في تنفيذ إطار التعاون المؤقت. |
6. seguir apoyando a las mesas sectoriales u otros mecanismos de armonización similares. | UN | 6 - مواصلة دعم الجداول القطاعية أو آليات المواءمة المماثلة. |
La Unión Europea reafirma su intención de seguir apoyando a Liberia en su camino hacia un futuro estable y democrático y de colaborar con el Gobierno y el Presidente de Liberia que hayan sido elegidos democráticamente. | UN | ويؤكد الاتحاد الأوروبي مجددا عزمه على مواصلة دعم مسيرة ليبريا صوب مستقبل ديمقراطي مستقر وعلى التعاون مع حكومة ليبريا ورئيس جمهوريتها المنتخبين ديمقراطيا. |
Asimismo, la UNCTAD debería seguir apoyando a los países en desarrollo en sus negociaciones, y con tal fin disponer de más recursos. | UN | وينبغي للأونكتاد أيضاً أن يواصل دعم البلدان النامية في مفاوضاتها، وأن يحصل على مزيد من الموارد تحقيقاً لهذا الغرض. |
Asimismo, la UNCTAD debería seguir apoyando a los países en desarrollo en sus negociaciones, y con tal fin disponer de más recursos. | UN | وينبغي للأونكتاد أيضاً أن يواصل دعم البلدان النامية في مفاوضاتها، وأن يحصل على مزيد من الموارد تحقيقاً لهذا الغرض. |
Si bien reconocemos las numerosas limitaciones que afectan a los esfuerzos de los países africanos, la comunidad internacional debería seguir apoyando a los países africanos y ayudándolos a capacitarse para seguir adelante con su visión continental. | UN | وبينما يدرك المجتمع الدولي القيود العديدة التي تؤثر على جهود البلدان الأفريقية ينبغي له أن يواصل دعم البلدان الأفريقية ومساعدتها لتمكينها من المضي قدما بتنفيذ رؤيتها القارية. |
Los Estados Unidos se comprometen a seguir apoyando a la Asociación mundial sobre el mercurio del PNUMA. | UN | وتلتزم الولايات المتحدة بمواصلة دعم الشراكة العالمية الخاصة بالزئبق لدى اليونيب. |
seguir apoyando a Filipinas, reforzar el diálogo en la Federación de Rusia, Kazajstán, Tayikistán, Kirguistán y Belarús e iniciar el diálogo con Bangladesh | UN | مواصلة تقديم الدعم إلى الفلبين، وتعميق الحوار مع الاتحاد الروسي وكازاخستان وطاجيكستان وقيرغيزستان وبيلاروس، والشروع في حوار مع بنغلاديش |
También agradecieron la labor realizada por la UNSMIS y expresaron su compromiso de seguir apoyando a la Misión. | UN | كما أعربوا عن تقديرهم للعمل الذي أنجزته البعثة وأعربوا عن التزامهم بمواصلة دعمها. |
La ONUDI debe seguir apoyando, a escala operativa, las actividades empresariales responsables con el medio ambiente y la sociedad. | UN | وأضاف بأنه ينبغي لليونيدو أن تواصل دعم تنظيم المشاريع التي تتسم بالمسؤولية البيئية والاجتماعية على المستوى العملياتي. |
Burkina Faso reitera su disposición a seguir apoyando a la comunidad internacional en sus actividades mundiales de mantenimiento de la paz. | UN | وتكرر بوركينا فاسو استعدادها لمواصلة دعم المجتمع الدولي في جهوده لحفظ السلام العالمي. |
Esta voluntad existe, pese al conflicto reciente y doloroso, y debemos seguir apoyando a aquellos que demuestren tener esa voluntad. | UN | وذلك الاستعداد موجود بالفعل على الرغم من الصراع المؤلم الأخير، ويجب علينا أن نواصل دعم أولئك الذين يبدون ذلك الاستعداد، وسنفعل ذلك. |
Los oradores instaron al UNICEF a seguir apoyando a los miles de personas afectadas por la crisis siria, especialmente a los niños. | UN | وحث المتكلمون اليونيسيف على الاستمرار في دعم آلاف المتضررين من الأزمة السورية، وعلى الأخص الأطفال. |
Por su parte, Polonia no dejará de seguir apoyando a la Organización. | UN | وبولندا، من جانبها، لن تتقاعس عن مواصلة مساندة المنظمة. |
Debemos hacer esfuerzos considerables para mejorar la estabilidad y la seguridad regionales, y seguir apoyando a esos Estados para el logro de su plena integración en la comunidad internacional. | UN | وينبغي أن نبذل جهودا كبيرة لتحسين الاستقرار والأمن الإقليميين والاستمرار في دعم هذه الدول بهدف المزيد من إدماجها في المجتمع الدولي. |