Las solicitudes de celebración de sesiones del Consejo de Seguridad con arreglo a los Artículos 35 y 99 de la Carta deben distribuirse de inmediato como documentos del Consejo y debe convocarse sin demora la sesión solicitada. | UN | ينبغي أن تعمم على الفور طلبات عقد اجتماعات لمجلس الأمن وفقا للمادتين 35 و 99 من الميثاق بوصفها وثيقة من وثائق المجلس، وينبغي على وجه السرعة دعوة الاجتماع المطلوب إلى الانعقاد. |
H. Sesiones del Consejo de Seguridad con arreglo a los Artículos 35 y 99 de la Carta | UN | حاء - اجتماعات مجلس الأمن وفقا للمادتين 35 و 99 من الميثاق |
" En tanto, medidas adoptadas por el Consejo de Seguridad con arreglo al Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas, las sanciones requieren máxima seriedad y preocupación. | UN | " والجزاءات، باعتبارها من الإجراءات التي يتخذها مجلس الأمن بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة، مسألة تنطوي على خطورة بالغة وتدعو إلى القلق البالغ. |
En ese sentido, nos alentó la rápida respuesta del Consejo de Seguridad, con arreglo al Capítulo VII de la Carta, tras los horrendos ataques perpetrados contra los Estados Unidos el año pasado. | UN | ومن الدلائل المشجعة في هذا الصدد الاستجابة السريعة التي أبداها مجلس الأمن بموجب الفصل السابع من الميثاق للرد على الهجمات التي تعرضت لها الولايات المتحدة في العام الماضي. |
Suprímase informes del Secretario General al Consejo de Seguridad con arreglo a decisiones legislativas, según proceda | UN | تحذف عبارة تقارير الأمين العام إلى مجلس الأمن عملا بالمقررات التشريعية، حسب الاقتضاء |
Evaluación de Carla del Ponte, Fiscal del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia, presentada al Consejo de Seguridad con arreglo a lo establecido en el párrafo 6 de la resolución 1534 (2004) del Consejo | UN | تقييم كارلا ديل بونتي، المدعية العامة للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، المقدم إلى مجلس الأمن عملا بالفقرة 6 من قرار المجلس 1534 |
El artículo 23 es totalmente compatible con las funciones del Consejo de Seguridad con arreglo a la Carta de las Naciones Unidas y el proyecto de estatuto no le confiere nuevas facultades al respecto. | UN | فالمادة ٢٣ تتمشى تماما مع مسؤوليات مجلس اﻷمن بمقتضى ميثاق اﻷمم المتحدة، ولم يضف مشروع النظام اﻷساسي على المجلس أي سلطة إضافية. |
H. Sesiones del Consejo de Seguridad con arreglo a los Artículos 35 y 99 de la Carta | UN | حاء - اجتماعات مجلس الأمن وفقا للمادتين 35 و 99 من الميثاق |
Las solicitudes de celebración de sesiones del Consejo de Seguridad con arreglo a los Artículos 35 y 99 de la Carta deberán distribuirse de inmediato como documentos del Consejo y deberá convocarse sin demora la sesión solicitada. | UN | ينبغي أن تعمم على الفور طلبـات عقد اجتماعات لمجلس الأمن وفقا للمادتين 35 و 99 من الميثاق بوصفها وثيقة من وثائق المجلس، وينبغي على وجه السرعة عقد الاجتماع المطلوب. |
H. Sesiones del Consejo de Seguridad con arreglo a los Artículos 35 y 99 de la Carta | UN | حاء - اجتماعات مجلس الأمن وفقا للمادتين 35 و 99 من الميثاق |
De conformidad con el párrafo 1 del Artículo 5 del Estatuto, las invitaciones para proponer candidatos deben hacerse por lo menos tres meses antes de la fecha de la elección, que será fijada por el Consejo de Seguridad con arreglo al Artículo 14. | UN | وتنص الفقرة 1 من المادة 5 من النظام الأساسي على توجيه دعوات الترشيح قبل موعد الانتخاب بثلاثة أشهر على الأقل، وهو الموعد الذي يحدده مجلس الأمن وفقا للمادة 14. |
De conformidad con el párrafo 1 del Artículo 5 del Estatuto, las invitaciones para proponer candidatos deben hacerse por lo menos tres meses antes de la fecha de la elección, que será fijada por el Consejo de Seguridad con arreglo al Artículo 14. | UN | وتنص الفقرة 1 من المادة 5 من النظام الأساسي على توجيه دعوات الترشيح قبل موعد الانتخاب بثلاثة أشهر على الأقل، وهو الموعد الذي يحدده مجلس الأمن وفقا للمادة 14. |
Las desapariciones presuntamente se debían a varios factores relacionados con las amplias facultades que se habían concedido a las fuerzas de Seguridad con arreglo a la legislación de emergencia, en particular la Ley de actividades terroristas y subversivas y la Ley de seguridad pública. | UN | ويدّعى أن حالات الاختفاء نتجت عن عدد من العوامل المتصلة بالسلطات الواسعة الممنوحة لقوات الأمن بموجب تشريعات الطوارئ، ولا سيما قانون الأنشطة الإرهابية والهدامة وقانون الأمن العام. |
El Ministerio de Relaciones Exteriores y Comercio publicará una lista de las personas que han sido señaladas por el Consejo de Seguridad con arreglo a la resolución; esa lista se publicará en formato electrónico y estará disponible al público en Internet. | UN | وسوف تنشر إدارة الشؤون الخارجية والتجارة قائمة بالأشخاص الذين يسميهم مجلس الأمن بموجب القرار، بما يشمل إصدارها في صورة إلكترونية متاحة للاطلاع العام على الإنترنت. |
Desde el período de sesiones de 2007 del Comité Preparatorio se ha aprobado una nueva resolución del Consejo de Seguridad con arreglo al Capítulo VII de la Carta; otra resolución por la que el Irán ha mostrado un desdén absoluto. | UN | واعتُمد قرار جديد لمجلس الأمن بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة منذ دورة اللجنة التحضيرية لعام 2007؛ وهو قرار آخر لقي من إيران ازدراءً بالغاً. |
Debe aplicarse solamente a la situación en Gaza como parte del conflicto del Oriente Medio, el cual ha figurado durante mucho tiempo en el programa del Consejo de Seguridad con arreglo al Capítulo VI de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | ويجب أن يطبق فقط على الحالة في غزة بوصفها جزءا من النزاع في الشرق الأوسط، وهو نزاع ما برح مدرجا في جدول أعمال مجلس الأمن بموجب الفصل السادس من ميثاق الأمم المتحدة. |
5. Hasta la fecha, el Consejo no ha solicitado específicamente al Secretario General que señale el informe de la Misión a la atención del Consejo de Seguridad con arreglo al Artículo 99 de la Carta. | UN | 5- وحتى الآن، لم يوجه المجلس أي طلب محدد إلى الأمين العام لعرض هذا التقرير على مجلس الأمن بموجب المادة 99 من الميثاق. |
Informe al Comité contra el Terrorismo del Consejo de Seguridad con arreglo al párrafo 6 de la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad | UN | تقرير مقدم إلى لجنة مكافحة الإرهاب التابعة لمجلس الأمن عملا بالفقرة 6 من قرار مجلس الأمن 1373 (2001) |
Informe presentado al Comité contra el Terrorismo del Consejo de Seguridad con arreglo al párrafo 6 de la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad | UN | تقرير مقدم إلى لجنة مكافحة الإرهاب التابعة لمجلس الأمن عملا بالفقرة 6 من قرار مجلس الأمن 1373 (2001) |
El informe se presentará también al Consejo de Seguridad, con arreglo a lo dispuesto en su resolución 1646 (2005), para un debate anual. | UN | وسيقدم التقرير أيضا إلى مجلس الأمن عملا بقراره 1646 (2005) لإجراء مناقشة سنوية. |
En esta adición, además, dado que se trata de la primera que se publica en el mes de marzo de 2011, se muestran los resultados del examen anual de la relación sumaria realizado por el Consejo de Seguridad con arreglo al procedimiento establecido en el documento S/2010/507. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ولأنها الإضافة الأولى الصادرة في آذار/مارس 2011، فإنها تعكس نتيجة الاستعراض السنوي للبيان الموجز الذي أجراه مجلس الأمن عملا بالإجراءات المذكورة في الوثيقة S/2010/507. |
El segundo requisito es salvaguardar la posición del Consejo de Seguridad con arreglo al Artículo 39 de la Carta. | UN | والشرط المسبق الثاني هو ضمان موقف مجلس اﻷمن بمقتضى المادة ٩٣ من الميثاق . |
Consignación inicial para misiones políticas especiales, de buenos oficios y otras iniciativas políticas autorizadas por la Asamblea General o el Consejo de Seguridad con arreglo a la sección 3, Asuntos políticos, del presupuesto por programas para el bienio 2006-2007a | UN | الاعتمادات الأصلية للبعثات السياسية الخاصة ومبادرات المساعي الحميدة وغيرها من المبادرات السياسية التي أذنت بها الجمعية العامة أو مجلس الأمن أو كلاهما في إطار الباب 3، الشؤون السياسية، من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2006-2007(أ) |
También es imprescindible que en las consultas se examinen las relaciones entre el Consejo Económico y Social, la Asamblea General y el Consejo de Seguridad con arreglo a la Carta de las Naciones Unidas. | UN | ومن الضروري كذلك أن يُنظر خلال تلك المشاورات في العلاقات بين المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة ومجلس الأمن وفقاً لميثاق الأمم المتحدة. |