"seguridad económica" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأمن الاقتصادي
        
    • أمن اقتصادي
        
    • والأمن الاقتصادي
        
    • الأمان الاقتصادي
        
    • لﻷمن اﻻقتصادي
        
    • الأمن المالي
        
    • بالأمن الاقتصادي
        
    • أمنهم الاقتصادي
        
    • تأمين الدخل
        
    • ضمان الدخل
        
    • الضمان الاقتصادي
        
    • السلامة الاقتصادية
        
    • الأمان المالي
        
    • أمنها الاقتصادي
        
    • أمنهن الاقتصادي
        
    La seguridad económica prospera cuando hay condiciones equitativas tanto para los países desarrollados como para los países en desarrollo. UN يزدهر الأمن الاقتصادي حينما تصبح ساحة النشاط في نفس المستوى بالنسبة للدول المتقدمة النمو والنامية معا.
    En un mundo más inclusivo, en el que el potencial intelectual y económico de las mujeres se realice plenamente, se promoverá la seguridad económica. UN إن إقامة عالم أكثر شمولا، تتحقق فيه إمكانيات النساء الفكرية والاقتصادية على نحو كامل، من شأنه أن يعزز الأمن الاقتصادي.
    En 1999 se organizó otro curso práctico para el mismo grupo sobre las cuestiones de seguridad económica de la mujer. UN وفي عام 1999، عقدت حلقة عمل أخرى لنفس المجموعة، وركزت على قضايا الأمن الاقتصادي للمرأة.
    A este respecto, se ha hablado sobre un consejo de seguridad económica. UN وقد اقترح بعضهم، في هذا الصدد، إنشاء مجلس أمن اقتصادي.
    El riego ha permitido la intensificación, diversificación y seguridad económica de muchas regiones secas de las praderas. UN سمح الري بتكثيف الزراعة وتنويعها وتحقيق الأمن الاقتصادي في العديد من المناطق الجافة عبر المروج.
    El problema fundamental consiste en aumentar la seguridad económica mediante la diversificación, incluso mediante el fomento ulterior del turismo y la diversificación de la producción agrícola. UN بيد أن التحدي الأساسي يتمثل في زيادة الأمن الاقتصادي من خلال التنويع، مع زيادة تطوير السياحة وتنويع الإنتاج الزراعي.
    Para potenciar la seguridad económica y lograr una mayor equidad en el mundo entero, es imprescindible un crecimiento acelerado de las tasas de empleo. UN ولا بد من أن رفع معدلات نمو العمالة لتحسين الأمن الاقتصادي وزيادة العدل في جميع أرجاء العالم.
    2. Aumento de la seguridad económica, social y cultural UN تعزيز الأمن الاقتصادي والاجتماعي والثقافي
    Aumento de la seguridad económica, social y cultural UN تعزيز الأمن الاقتصادي والاجتماعي والثقافي
    La tarea fundamental es aumentar la seguridad económica mediante la diversificación, incluso el desarrollo del turismo y la diversificación de la producción agrícola. UN بيد أن التحدي الأساسي يتمثل في زيادة الأمن الاقتصادي من خلال التنويع، مع زيادة تطوير السياحة وتنويع الإنتاج الزراعي.
    Ambas se han reducido considerablemente en los últimos tiempos y eso amenaza la seguridad económica y social. UN وقد تعرض كلاهما للتدهور حديثا، مما يهدد الأمن الاقتصادي والاجتماعي.
    En la reunión también se señaló que es necesario ampliar la gobernanza para que incluya la seguridad económica, social y ambiental. UN وأشار الاجتماع أيضا إلى أن هناك ضرورة لتوسيع نطاق الحكم ليشمل فكرة الأمن الاقتصادي والاجتماعي والبيئي.
    2. Aumento de la seguridad económica, social y cultural UN تعزيز الأمن الاقتصادي والاجتماعي والثقافي
    La tarea fundamental es aumentar la seguridad económica mediante la diversificación, incluso el desarrollo del turismo y la diversificación de la producción agrícola. B. Hacienda pública UN بيد أن التحدي الأساسي يتمثل في زيادة الأمن الاقتصادي من خلال التنويع، مع زيادة تطوير السياحة وتنويع الإنتاج الزراعي.
    Así pues, el nuevo régimen de propiedad es una contribución no sólo a la seguridad económica de las mujeres, sino también a su autoestima y su posición. UN ولذا فإن قانون الملكية الجديد هو مساهمة ليس في الأمن الاقتصادي للمرأة فحسب بل أيضا في تمكينها واحترامها لنفسها.
    Las víctimas perderán su seguridad económica si se envía a prisión al agresor. UN ستحرم الضحايا من الأمن الاقتصادي إذا حكم بالسجن على من أساء لهن.
    A nivel nacional, la seguridad económica significa básicamente proveer de sustento a la población. UN فعلى الصعيد الوطني، يعني الأمن الاقتصادي أولا توفير سبل العيش للشعب.
    Algunos ordenamientos jurídicos justifican esa situación proporcionando a las viudas otros medios de seguridad económica, como pagos de manutención con cargo al haber sucesorio. UN وتبرر بعض النظم القانونية هذا الأمر من خلال منح الأرامل وسائل أمن اقتصادي أخرى مثل النفقة عليهن مما ترك أزواجهن.
    Democracia, justicia social y seguridad económica UN الديمقراطية والعدالة الاجتماعية والأمن الاقتصادي
    Estos derechos son indispensables para la seguridad económica y física de la mujer en su lucha por la igualdad de géneros. UN وهذه الحقوق ضرورية لصون الأمان الاقتصادي والجسدي للمرأة وللكفاح من أجل المساواة على صعيد العلاقات بين الجنسين.
    El Código del Trabajo prevé únicamente la baja laboral, pero no la cuestión de la seguridad económica del empleado. UN ولا يتناول قانون العمل سوى مسألة الإجازة، وليس الأمن المالي للعامل.
    Mesa redonda sobre la mujer y la seguridad económica UN مائدة مستديرة متعلقة بالأمن الاقتصادي للمرأة.
    La buena salud, activo fundamental del pobre, contribuye a que goce de mayor seguridad económica. UN ويسهم التمتع بالصحة، وهو مصدر قوة أساسي للفقراء، في زيادة أمنهم الاقتصادي.
    Garantizar la seguridad económica en la vejez UN تأمين الدخل في سن الشيخوخة
    A nivel nacional, el objetivo debe ser la creación de programas de seguridad económica, en caso de no existir. UN وعلى المستوى الوطني، فإن وضع برامج ضمان الدخل ينبغي أن يكون الهدف، إن لم تكن قائمة.
    seguridad económica y derechos de la mujer UN :: الضمان الاقتصادي والحقوق الاقتصادية للمرأة
    La Organización Mundial del Comercio, la seguridad económica nacional y la reforma de la política fiscal, 2001 UN منظمة التجارة العالمية، السلامة الاقتصادية الوطنية وإصلاح السياسة المالية، 2001
    La prestación es igual al subsidio de desempleo y proporciona una seguridad económica a las personas que han agotado su subsidio de desempleo. UN أما الاستحقاقات، التي تعادل استحقاقات البطالة، فتوفر الأمان المالي لمن الذين استنفدوا استحقاقات البطالة.
    Reiteramos la necesidad de que a los pequeños Estados insulares en desarrollo se les otorgue un tratamiento preferencial como parte de una estrategia mundial para garantizar su seguridad económica. UN ونؤكد مجدداً أن الدول الجزرية تحتاج إلى منحها معاملة تفضيلية كجزء من استراتيجية عالمية لكفالة أمنها الاقتصادي.
    Las mujeres viven más tiempo que los hombres y suelen ser más pobres; por consiguiente, es imperioso garantizar su seguridad económica. UN إن النساء يعشن فترة أطول من الرجال، وهن في غالبية اﻷحوال أكثر فقرا، ومن ثم فإن من الضروري كفالة أمنهن الاقتصادي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus