"seguridad y estabilidad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأمن والاستقرار
        
    • واﻷمن واﻻستقرار
        
    • آمنة ومستقرة
        
    • وأمن واستقرار
        
    • أمن واستقرار
        
    • وأمنه واستقراره
        
    • الأمان والاستقرار
        
    • أمنها واستقرارها
        
    • بأمن واستقرار
        
    • بالأمن والاستقرار
        
    • الآمنة والخالية
        
    • الآمنة والمستقرة
        
    • آمن ومستقر
        
    • اليقين والاستقرار
        
    • بيئة آمنة مستقرة
        
    Ello permitirá fortalecer la base de la seguridad y estabilidad en toda la región. UN وسيجعل هذا من الممكن تعزيز أساس الأمن والاستقرار في كل أرجاء المنطقة.
    Como se ha señalado muchas veces, la seguridad y estabilidad de Sierra Leona no estarán plenamente garantizadas mientras persista el conflicto en Liberia. UN وكما ذُكر من قبل في أغلب الأحيان، لا يمكن ضمان الأمن والاستقرار في سيراليون بالكامل مع استمرار الصراع في ليبريا.
    Reconocemos que el proceso económico y social es un componente vital de la seguridad y estabilidad en Asia. UN إننا ندرك أن التقدم الاقتصادي والاجتماعي يمثل أحد العناصر الحيوية في الأمن والاستقرار في آسيا.
    Reconocemos que el proceso económico y social es un componente vital de la seguridad y estabilidad en Asia. UN ونحن ندرك أن التقدم الاقتصادي والاجتماعي يمثل أحد العناصر الحيوية في الأمن والاستقرار في آسيا.
    Juntos avanzaremos hacía el día en que las fuerzas iraquíes asuman la plena responsabilidad del mantenimiento de la seguridad y estabilidad del país. UN وسنعمل معا من أجل أن يأتي اليوم الذي تتولى فيه القوات العراقية المسؤولية الكاملة عن حفظ الأمن والاستقرار في العراق.
    Juntos avanzaremos hacía el día en que las fuerzas iraquíes asuman la plena responsabilidad del mantenimiento de la seguridad y estabilidad del país. UN وسنعمل معا من أجل أن يأتي اليوم الذي تتولى فيه القوات العراقية المسؤولية الكاملة عن حفظ الأمن والاستقرار في العراق.
    Juntos avanzaremos hacía el día en que las fuerzas iraquíes asuman la plena responsabilidad del mantenimiento de la seguridad y estabilidad del país. UN وسنعمل معا من أجل أن يأتي اليوم الذي تتولى فيه القوات العراقية المسؤولية الكاملة عن حفظ الأمن والاستقرار في العراق.
    Se describe un país que ya no está sumido en la crisis, que disfruta de mayor seguridad y estabilidad. UN ويقدم التقرير وصفا لبلد لم يعد في حالة أزمة، بل ينعم بقدر أكبر من الأمن والاستقرار.
    Recursos humanos: componente 1, seguridad y estabilidad UN الموارد البشرية: العنصر 1، الأمن والاستقرار
    Recursos humanos: componente 1, seguridad y estabilidad UN الموارد البشرية: العنصر 1، الأمن والاستقرار
    Los miembros del Consejo hicieron hincapié en que el Gobierno del Líbano era responsable de la seguridad y estabilidad en todo su territorio. UN وشدد أعضاء المجلس على مسؤولية حكومة لبنان في كفالة الأمن والاستقرار في جميع أنحاء إقليمها.
    Los miembros del Consejo hicieron hincapié en que el Gobierno del Líbano era responsable de la seguridad y estabilidad en todo su territorio. UN وشدد أعضاء المجلس على مسؤولية حكومة لبنان في كفالة الأمن والاستقرار في جميع أنحاء إقليمها.
    Belarús continúa creyendo que la iniciativa de establecer un espacio libre de armas nucleares en Europa central y oriental es extremadamente importante para la promoción de la seguridad y estabilidad regional y mundial. UN ولا تزال بيلاروس تعتقد أن المبادرة بإنشاء فضاء خال من الأسلحة النووية في شرق ووسط أوروبا أمر في غاية الأهمية بالنسبة لتعزيز الأمن والاستقرار على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    Ahora, estamos firmemente convencidos de que, mientras sigan existiendo armas nucleares, será difícil de conseguir una seguridad y estabilidad internacionales auténticas. UN ولكننا مقتنعون أشد الاقتناع بأن استمرار وجود الأسلحة النووية يجعل تحقيق الأمن والاستقرار الدوليين صعب المنال.
    La presencia de la fuerza multinacional ha servido para aumentar la seguridad y estabilidad del entorno. UN وقد هيأ وجود القوة المتعددة الجنسيات بيئة آمنة ومستقرة.
    El apoyo a la unidad, seguridad y estabilidad de Liberia y Angola sigue siendo un objetivo principal para poner fin al sufrimiento de sus pueblos. UN إن دعم وحدة وأمن واستقرار ليبريا وأنغولا يبقى هدفا أساسيا، من أجل وقف معانــاة شعبي هاتيــن الدولتين.
    No cabe hablar de perspectivas de desarrollo si no existen seguridad y estabilidad, de la misma manera que no se puede hablar de seguridad sin que ello presuponga un desarrollo firme. UN ولا يمكن الكلام عن آفاق التنمية في حالة عدم وجود أمن واستقرار كما لا يمكن الكلام عن اﻷمن دون افتراض تنمية راسخة.
    El diálogo es el único medio de mantener la unidad del Sudan y de lograr, allí, seguridad y estabilidad. UN لكننا نؤكد أنّ الحوار هو الطريق الوحيد للحفاظ على وحدة السودان وأمنه واستقراره.
    En cambio, fomentan el contexto de seguridad y estabilidad a largo término que es esencial para la cooperación en materia nuclear. UN بل، إنها تخلق بيئة من الأمان والاستقرار في الأجل الطويل تعتبر ضرورية للتعاون النووي.
    Timor-Leste asumirá la responsabilidad de su seguridad y estabilidad el 20 de mayo de 2004. UN تتولى تيمور - ليشتي المسؤولية عن أمنها واستقرارها اعتبارا من 20 أيار/مايو 2004.
    El Gobierno de Mauritania comparte esa opinión y estima que la solución del problema del Sáhara Occidental es crucial para la seguridad y estabilidad de la región. UN وتشارك حكومة موريتانيا هذا الرأي وتعتقد بأن إيجاد حل لمشكلة الصحراء الغربية أمر له أهمية حاسمة فيما يتعلق بأمن واستقرار المنطقة.
    Tiene por objetivo crear un falso sentido de seguridad y estabilidad abordando los síntomas y no las causas de los problemas. UN وهو يحاول إيجاد إحساس زائف بالأمن والاستقرار بمعالجة أعراض المشاكل بدلا من أسبابها.
    Componente 1: seguridad y estabilidad del entorno UN العنصر 1: البيئة الآمنة والخالية من الأخطار
    A pesar de los logros que hemos obtenido, también nos enfrentamos a grandes retos para tratar de fomentar una paternidad responsable y la seguridad y estabilidad de las familias. UN وعلى الرغم من إنجازاتنا، نواجه أيضا تحديات هائلة أثناء عملنا على تدعيم الأبوة والأمومة المسؤولة والأسرة الآمنة والمستقرة.
    El orador espera que la Conferencia promueva los propósitos y principios del Tratado y contribuya así a la seguridad y estabilidad mundiales. UN وأعرب عن الأمل أن يمضي المؤتمر قُدماً في تحقيق مقاصد ومبادئ المعاهدة وبلوغاً لعالم آمن ومستقر.
    A pesar de que algunos miembros creían que no sería útil proceder a la codificación de los actos unilaterales, el establecimiento de principios que permitieran determinar el régimen jurídico aplicable a tales actos contribuiría sin duda a una mayor seguridad y estabilidad en las relaciones internacionales. UN وبالرغم من أن بعض الأعضاء لم يروا قيمة في القيام بتدوين الأفعال الانفرادية، فإن وضع لتدوين النظم القانونية المنطبقة على هذه الأفعال سيسهم بلا شك في تحقيق قدر أكبر من اليقين والاستقرار في العلاقات الدولية.
    ESTABLECIMIENTO DE UN AMBIENTE DE seguridad y estabilidad UN تهيئة بيئة آمنة مستقرة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus