Estrategia de las Naciones Unidas de apoyo para la Seguridad y la estabilización | UN | استراتيجية الأمم المتحدة لدعم الأمن وتحقيق الاستقرار |
El FMI manifestó interés por los vínculos entre la consolidación de la paz, la consolidación de la Seguridad y la estabilidad macroeconómica. | UN | وأعرب صندوق النقد الدولي عن اهتمامه بالروابط بين بناء السلام وتوطيد الأمن وتحقيق الاستقرار على مستوى الاقتصاد الكلي. |
La Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) certificará oportunamente la reclasificación de los helicópteros. | UN | وستقوم منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، في الوقت المناسب، بالتصديق على إعادة تصنيف طائرات الهليكوبتر. |
La Oficina también prestará asesoramiento y apoyo técnico al Gobierno en las esferas de la Seguridad y la reestructuración de las fuerzas de defensa. | UN | وسيقدم المكتب أيضا المشورة والدعم التقني إلى الحكومة في مجالي الأمن وإعادة هيكلة قوات الدفاع. |
De conformidad con el artículo 11 del reglamento provisional del Consejo de Seguridad y la nota de la Presidencia de fecha 31 de diciembre de 2008 (S/2008/847), el Secretario General presenta la siguiente relación sumaria. | UN | عملا بالمادة 11 من النظام الداخلي المؤقت لمجلس الأمن ووفقا لمذكرة رئيس مجلس الأمن المؤرخة 31 كانون الأول/ديسمبر 2008 (S/2008/847)، يقدم الأمين العام البيان الموجز التالي. |
El Consejo mantuvo un diálogo exhaustivo y constructivo con la delegación del Consejo de Mediación y Seguridad de la CEDEAO, con un talante de verdadera cooperación entre el Consejo de Seguridad y la CEDEAO. | UN | وأجرى أعضاء المجلس مناقشة وافية وبناءة مع وفد مجلس الوساطة والأمن للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، في روح من الشراكة الصادقة بين مجلس الأمن والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
En cuanto a los países afectados por un conflicto, la asistencia se centra en programas de apoyo al restablecimiento de la Seguridad y la reconciliación, cuestiones que revisten menor importancia en situaciones de desastre natural. | UN | وتركز أيضا المساعدة المقدمة إلى البلدان المتضررة من الصراعات على البرامج التي تدعم استعادة الأمن وتحقيق المصالحة، وعلى المسائل الأقل إلحاحا في حالات الكوارث الطبيعية. |
La Seguridad y la estabilidad del Afganistán seguirá siendo un objetivo lejano mientas no arranquemos de raíz a los miembros de Al-Qaida, a los talibanes y a otros grupos terroristas y extremistas que operan dentro y fuera de las fronteras del Afganistán. | UN | وسيظل الأمن وتحقيق الاستقرار في أفغانستان هدفا بعيد المنال ما لم نتمكن من استئصال عناصر القاعدة وطالبان وغيرهما من مجموعات الإرهاب والتطرف التي تعمل داخل وخارج حدود أفغانستان. |
Insto a los Estados Miembros a que proporcionen los recursos adicionales necesarios para aplicar este plan y la estrategia de las Naciones Unidas de apoyo a la Seguridad y la estabilización, que se ha coordinado con el plan del Gobierno. | UN | وأناشد الدول الأعضاء أن توفر الموارد الإضافية اللازمة لتنفيذ هذه الخطة واستراتيجية الأمم المتحدة لدعم الأمن وتحقيق الاستقرار، التي تمت مواءمتها مع خطة الحكومة. |
En el marco de la Estrategia Internacional de Apoyo a la Seguridad y la Estabilización, se han construido dos cuarteles militares, 81 comisarías de policía, 19 edificios de administración civil, 6 tribunales y 6 prisiones. | UN | وقد جرى إنشاء ثكنتين عسكريتين، و 81 قسما للشرطة، و 19 مبنى إداريا، وست محاكم وستة سجون، وذلك في إطار الاستراتيجية الدولية لدعم الأمن وتحقيق الاستقرار. |
1994-actualidad Miembro del Grupo de Trabajo sobre Cooperación Marítima, Consejo para la Seguridad y la Cooperación en Asia y el Pacífico | UN | من 1994 إلى الآن عضو في مجلس الأمن والتعاون في آسيا والمحيط الهادئ، الفريق العامل المعني بالتعاون البحري |
La Seguridad y la cooperación revisten especial importancia para las 85.000 personas que vivimos cerca de la frontera. | UN | ويتسم الأمن والتعاون بأهمية خاصة بالنسبة إلى 000 85 نسمة يعيشون بالقرب من منطقة الحدود. |
Malta apoya plenamente las iniciativas que, de manera directa o indirecta, fortalecen la Seguridad y la cooperación en la región del Mediterráneo. | UN | وتؤيد مالطة تأييدا تاما المبادرات التي تعزز، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، الأمن والتعاون في منطقة البحر الأبيض المتوسط. |
Han sido lentos los avances en la tan necesaria reforma del sector de la Seguridad y la reintegración de los antiguos combatientes. | UN | واتسم بالبطء التقدم المحرز على طريق الإصلاح الملح لقطاع الأمن وإعادة إدماج المقاتلين السابقين. |
Junto con la comunidad internacional, el Japón continúa realizando todos los esfuerzos posibles para el restablecimiento de la Seguridad y la reconstrucción del Iraq y, particularmente, hacia la finalización exitosa de la conferencia de donantes de Madrid para la reconstrucción del Iraq, que se celebrará el mes próximo. | UN | وتواصل اليابان، بالاشتراك مع المجتمع الدولي، بذل كل جهد نحو استعادة الأمن وإعادة الإعمار في العراق، وخاصة صوب اختتام ناجح لمؤتمر المانحين في مدريد لإعادة إعمار العراق، الذي سيعقد في الشهر المقبل. |
De conformidad con el artículo 11 del reglamento provisional del Consejo de Seguridad y la nota de la Presidencia de fecha 31 de diciembre de 2008 (S/2008/847), el Secretario General presenta la siguiente relación sumaria. | UN | عملا بالمادة 11 من النظام الداخلي المؤقت لمجلس الأمن ووفقا لمذكرة رئيس مجلس الأمن المؤرخة 31 كانون الأول/ديسمبر 2008 (S/2008/847)، يقدم الأمين العام البيان الموجز التالي. |
De conformidad con el artículo 11 del reglamento provisional del Consejo de Seguridad y la nota del Presidente de fecha 31 de diciembre de 2008 (S/2008/847), el Secretario General presenta la siguiente relación sumaria. | UN | عملا بالمادة 11 من النظام الداخلي المؤقت لمجلس الأمن ووفقا لمذكرة رئيس المجلس المؤرخة 31 كانون الأول/ديسمبر 2008 (S/2008/847)، يقدم الأمين العام البيان الموجز التالي. |
:: Aplicación de un marco para la cooperación y el fortalecimiento del diálogo entre el Consejo de Seguridad y la CEDEAO; | UN | :: تنفيذ إطار للتعاون وتعزيز الحوار بين مجلس الأمن والجماعة الاقتصادية لبلدان غرب أفريقيا؛ |
La Unión Europea comparte la preocupación expresada por el Consejo de Seguridad y la Junta de Gobernadores del Organismo Internacional de la Energía Atómica (OIEA) acerca del programa nuclear del Irán. | UN | ويشارك الاتحاد الأوروبي مجلس الأمن ومجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية شعورهما بالقلق إزاء برنامج إيران النووي. |
LA ASOCIACIÓN PARA LA Seguridad y la INDEPENDENCIA DE LOS FUNCIONARIOS INTERNACIONALES (ASIFI) | UN | ثانياً- المعلومات الواردة من ممثلي الرابطة المعنية بأمن واستقلال الموظفين الدوليين |
El desafío fundamental consiste en lograr un equilibrio entre la reducción al mínimo de los riesgos de Seguridad y la provisión de una presencia humanitaria significativa. | UN | والتحدي الرئيسي هو تحقيق توازن بين التقليل من الخطر على الأمن وتوفير وجود إنساني ذي مغزى. |
Sucesivos Secretarios Generales han puesto de relieve la falta de una estrategia nacional amplia para la reforma del sector de la Seguridad y la falta de progresos en la materia, incluso en el campo legislativo. | UN | ولفت أكثر من أمين عام الانتباه مرارا إلى عدم وجود استراتيجية وطنية شاملة لإصلاح قطاع الأمن وعدم إحراز تقدم، بما في ذلك تقدم تشريعي، في ما يتصل بالإصلاح. |
En el párrafo 9 de esa resolución, la Asamblea tomó nota de los progresos realizados en la elaboración de los estudios del Repertorio de la práctica seguida por los órganos de las Naciones Unidas y su publicación en Internet en tres idiomas, así como de los avances en la actualización del Repertorio de la práctica seguida por el Consejo de Seguridad y la inclusión en Internet de versiones anticipadas de sus capítulos. | UN | ففي الفقرة 9 من القرار، أحاطت الجمعية العامة علما بالتقدم المحرز في إعداد دراسات مرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة وفي نشرها على شبكة الإنترنت بثلاث لغات وكذلك بالتقدم المحرز بصدد استكمال مرجع ممارسات مجلس الأمن ونشر طبعات مسبقة من فرادى فصوله على شبكة الإنترنت. |
La prioridad del Gobierno consiste en establecer la Seguridad y la buena gobernanza y combatir la pobreza. | UN | وتتمثل أولوية الحكومة في إقامة الأمن والإدارة الرشيدة ومكافحة الفقر. |
El Grupo decidió que la cooperación entre el Consejo de Seguridad y la Unión Africana podría mejorar mediante la adopción de las siguientes medidas: | UN | وقرر الفريق أن التدابير التالية يمكن أن تعزز التعاون بين مجلس الأمن والاتحاد الأفريقي: |
Su Gobierno tenía la responsabilidad fundamental de garantizar la Seguridad y la buena gobernanza de los territorios de ultramar. | UN | وكانت حكومته مسؤولة بشكل أساسي عن كفالة الأمن والحوكمة الرشيدة في أقاليم ما وراء البحار التابعة لها. |
:: Mecanismos estructurales de cooperación entre el Comité contra el Terrorismo establecido por el Consejo de Seguridad y la OUA sobre la prevención y lucha contra el terrorismo; | UN | :: إنشاء آليات تعاون هيكلي بين لجنة مكافحة الإرهاب التابعة لمجلس الأمن ومنظمة الوحدة الأفريقية بشأن منع الإرهاب ومكافحته؛ |
Ahora, hay una cosa que tengo que preguntarte por tu propia Seguridad y la mía. | Open Subtitles | والان هناك شيء واحد يجب أن أسألكِ اياه من أجل سلامتكِ وسلامتي |