"seis meses después de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بعد ستة أشهر من
        
    • ستة أشهر بعد
        
    • وبعد ستة أشهر من
        
    • بعد مضي ستة أشهر من
        
    • بعد مرور ستة أشهر
        
    • بعد ستة شهور من
        
    • بعد انقضاء ستة أشهر
        
    • غضون ستة أشهر من
        
    • وبعد مرور ستة أشهر
        
    • ستة شهور بعد
        
    • ستة أشهر من تاريخ
        
    • إﻻ بعد مضي ستة أشهر
        
    • بعد ستة اشهر من
        
    • بعد ٦ أشهر من
        
    • ستة أشهر من انتهاء
        
    El retiro entrará en vigor seis meses después de la pertinente notificación. UN ويدخل السحب حيز التنفيذ بعد ستة أشهر من الإخطار به.
    ¿Qué hacía ese hombre en mi casa en el cuarto de mi hija seis meses después de su muerte? Open Subtitles ما الذى كان يفعله هذا الرجل فى منزلي وفى غرفه إبنتي بعد ستة أشهر من وفاتها
    Se celebrará seis meses después de que la Convención entre en vigor UN يعقد بعد ستة أشهر من دخول الاتفاقية حيز النفاذ
    • Autorización de viajes tras la separación del servicio hasta seis meses después de la fecha de separación. UN ● اﻹذن بالسفر بعد انتهاء الخدمــة لمــدة تصل إلى ستة أشهر بعد تاريخ انتهاء الخدمة.
    La denuncia tendrá efecto seis meses después de la fecha en que el Secretario General haya recibido la notificación. UN ويصبح هذا التنصل نافذا بعد ستة أشهر من تاريخ استلام اﻷمين العام لﻹخطار.
    La denuncia tendrá efecto seis meses después de la fecha en que el Secretario General haya recibido la notificación. UN ويصبح هذا التنصل نافذا بعد ستة أشهر من تاريخ استلام اﻷمين العام لﻹخطار.
    seis meses después de la firma del Protocolo de Lusaka, se hizo el pedido oficial para el establecimiento de las zonas de acantonamiento. UN وقد قدم طلب الشراء الرسمي المتعلق بإنشاء أماكن اﻹيواء بعد ستة أشهر من توقيع بروتوكول لوساكا.
    La denuncia surtirá efecto seis meses después de la fecha en que el Secretario General haya recibido la notificación. UN ويصبح هذا التنصل نافذا بعد ستة أشهر من تاريخ استلام اﻷمين العام لﻹخطار.
    La denuncia surtirá efecto seis meses después de la fecha en que el Secretario General haya recibido la notificación. UN ويصبح هذا الانسحاب نافذا بعد ستة أشهر من تاريخ استلام اﻷمين العام لﻹخطار.
    La denuncia tendrá efecto seis meses después de la fecha en que el Secretario General haya recibido la notificación. UN ويصبح هذا التنصل نافذا بعد ستة أشهر من تاريخ استلام اﻷمين العام لﻹخطار.
    La denuncia tendrá efecto seis meses después de la fecha en que el Secretario General haya recibido la notificación. UN ويصبح هذا التنصل نافذا بعد ستة أشهر من تاريخ استلام اﻷمين العام لﻹخطار.
    El nuevo Código entrará en vigor seis meses después de su publicación en el Diario Oficial. UN وسيبدأ نفاذ القانون الجديد بعد ستة أشهر من نشره في الصحيفة الرسمية.
    Afirma también que la TPL no solicitó la celebración de una reunión, según se preveía en el contrato, cuando éste todavía no estaba en vigor seis meses después de haber sido firmado. UN ويؤكّد العراق أيضاً أنّ لافوري لم تطلب عقد اجتماع كما هو متوخّى من العقد قبل نفاذه، بعد ستة أشهر من توقيعه.
    Un plazo realista podría ser seis meses después de haberse iniciado la primera inspección de referencia. UN وفترة ستة أشهر بعد البدء بعملية التفتيش اﻷساسية اﻷولى تبدو واقعية.
    a. Por lo menos durante seis meses después de su fecha de regreso de las vacaciones en su país de origen; y UN أ - مــدة لا تقـل عـن ستة أشهر بعد تاريخ عودته من أية إجازة مزمعة لزيارة الوطن ؛ و
    Ha de reunirse a más tardar seis meses después de la fecha de entrada en vigor de la Convención para el 41° Estado parte UN يعقد في فترة لا تتجاوز ستة أشهر بعد دخول الاتفاقية حيز التنفيذ بالنسبة للدولة الطرف الحادية والأربعين
    seis meses después de presentar una denuncia ante las autoridades judiciales, aún no había sido llamado a declarar. UN وبعد ستة أشهر من تقديم شكوى إلى السلطات القضائية لم يستدع لﻹدلاء بأقواله.
    Una primera noticia. seis meses después de haber sido injustamente sentenciados y haber presentado las apelaciones pertinentes, el expediente del caso está todavía en Miami y aún no ha sido remitido al tribunal del circuito de Atlanta que debe revisarlo. UN وأول الأنباء هو أنه بعد مضي ستة أشهر من صدور الحكم الظالم وبعد تقديم دعاوى الاستئناف اللازمة، ما زال ملف القضية في ميامي، ولم يحل بعد إلى محكمة دائرة أتلانتا للمراجعة.
    El Convenio entrará en vigor seis meses después de que la OIT reciba dos ratificaciones. UN وستدخل الاتفاقية حيز النفاذ بعد مرور ستة أشهر من تلقي منظمة العمل الدولية تصديقَين عليها.
    No obstante, seis meses después de que se hicieran los llamamientos, solamente se había atendido el 38% de las necesidades. UN بيد أنه بعد ستة شهور من صدور النداءات لم يُلبّ سوى 38 في المائة من تلك الاحتياجات.
    Esas enmiendas entrarán en vigor respecto de los Estados Partes seis meses después de su aprobación por la Asamblea o, en su caso, por la Conferencia. UN ويبدأ نفاذ هذه التعديلات بالنسبة إلى جميع الدول الأطراف بعد انقضاء ستة أشهر من اعتمادها من قبل الجمعية أو من قبل المؤتمر، حسب الحالة.
    Si seis meses después de la fecha de la distribución de la comunicación, no menos de la mitad de los Estados Partes responden favorablemente a la solicitud, el Secretario General convocará la conferencia. UN فإذا أجاب بالموافقة ما لا يقل عن نصف عدد الدول اﻷطراف في غضون ستة أشهر من تاريخ تعميم تلك الرسالة يدعو اﻷمين العام الى عقد المؤتمر.
    seis meses después de la fecha de la decisión del Consejo, ese miembro dejará de ser parte en el presente Convenio. UN وبعد مرور ستة أشهر على تاريخ قرار المجلس، يكف ذلك العضو عن أن يكون طرفاً في هذا الاتفاق.
    b) salvo disposición en contrario de las autoridades competentes, durante un período máximo de seis meses después de la fecha de expiración de la última prueba o inspección periódica, con objeto de posibilitar el regreso de mercancías peligrosas para su eliminación o reciclado. UN )ب( ما لم توافق السلطة المختصة على غير ذلك لفترة لا تتجاوز ستة شهور بعد تاريخ انتهاء صلاحية آخر فحص واختبار دوريين، من أجل السماح بإعادة البضائع الخطرة للتخلص منها أو إعادة استخدامها بطريقة سليمة.
    seis meses después de aprobada esa resolución aún no se dispone de la información sobre la aplicación de esas disposiciones. UN غير أنه بعد ستة اشهر من اعتماد ذلك القرار، لم تتوفر أية معلومات عن تنفيذ تلك الأحكام.
    Se le entrevistó seis meses después de la masacre de Dili y dijo: UN وفي لقاء أجري معه بعد ٦ أشهر من مذبحة ديلي لعام ١٩٩١ قال:
    La anulación puede tener lugar en el curso del procedimiento y, como máximo, en un plazo de seis meses después de su conclusión. UN ويُحكم بالبطلان أثناء نظر الدعوى وخلال موعد لا يزيد على ستة أشهر من انتهاء النظر فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus