"sentimientos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مشاعر
        
    • مشاعري
        
    • المشاعر
        
    • الشعور
        
    • شعور
        
    • مشاعره
        
    • مشاعرنا
        
    • مشاعرها
        
    • مشاعرهم
        
    • أحاسيس
        
    • شعورك
        
    • مشاعركِ
        
    • الأحاسيس
        
    • شعوري
        
    • العواطف
        
    Casi medio siglo más tarde, la retrospección despierta una mezcla de sentimientos. UN بعد انقضاء نصف قرن تقريبا، يثير تأمل الماضي مشاعر مختلطة.
    Tras la celebración de este período de sesiones, mi delegación tiene sentimientos encontrados. UN يجد وفد بلادي نفسه أسير مشاعر متضاربة بعد دورة الهيئة هذه.
    Empero, hoy hago uso de la palabra ante esta Asamblea con sentimientos divididos. UN غير أنني تخالجني اليوم وأنا أتكلم إلى الجمعية العامة مشاعر مختلطة.
    Mis sentimientos al firmar ayer el Acuerdo en nombre de Noruega son los mismos. UN وبعد أن وقعتُ الاتفاق باﻷمس بالنيابة عن النرويج ظلت مشاعري كما كانت.
    Hoy queremos reiterar esos sentimientos a la comunidad internacional, por su cooperación y apoyo continuos. UN ونود اليوم أن نؤكد من جديد هذه المشاعر للمجتمع الدولي لتعاونه ودعمه المستمرين.
    Ello exige un respeto y un entendimiento mutuos que no puede lograrse si persisten sentimientos de desigualdad entre las dos formas de sociedad. UN وهو ما يفترض وجود احترام وتفاهم متبادلين لا يمكن توفرهما مع استمرار الشعور بعدم المساواة بين هذين النوعين من المجتمعات.
    Albergan profundos sentimientos de odio y venganza. UN وتكمن فيهن مشاعر كبيرة بالحقد والانتقام.
    Además, subrayaron que dichos seminarios debían reflejar de manera más precisa los sentimientos y aspiraciones de los pueblos de esos territorios. UN وأكدوا فضلا عن ذلك، أنه ينبغي لهذه الحلقات الدراسية أن تعكس على نحو أدق مشاعر وطموحات هذه الأقاليم.
    La relación entre nuestros dos países refleja nuevos sentimientos de buena voluntad e intereses mutuos. UN وتتجلى في العلاقة بين بلدينا مشاعر جديدة تقوم على حسن النوايا والمصالح المتبادلة.
    Además, subrayaron que dichos seminarios debían reflejar de manera más precisa los sentimientos y aspiraciones de los pueblos de esos territorios. UN وأكدوا فضلا عن ذلك، أنه ينبغي لهذه الحلقات الدراسية أن تعكس على نحو أدق مشاعر وطموحات هذه الأقاليم.
    Esta discriminación da lugar a sentimientos de frustración y debilita las perspectivas de lograr pronto un desarme nuclear general y completo. UN فهذه الانتقائية تخلق مشاعر الإحباط وتقوض آفاق الوصول في وقت مبكر إلى تحقيق نزع السلاح النووي العام والشامل.
    Afloran ya sentimientos de xenofobia, odio y desprecio contra todos los países musulmanes. UN وبدأت تشتد مشاعر كراهية الأجانب والبغضاء والاحتقار تجاه جميع البلدان المسلمة.
    Además, esas medidas exacerban los sentimientos de ira y humillación de los palestinos, e incitan a realizar más actos de violencia. UN فضلاً عن ذلك، فإن هذه الأعمال تزيد من مشاعر الغضب والذل بين الفلسطينيين، وتثير المزيد من أعمال العنف.
    En todas las ocasiones religiosas islámicas expresó sentimientos de amistad y compasión hacia el mundo musulmán y hacia sus dirigentes. UN وقد أعرب دائما عن مشاعر الصداقة والحنان تجاه العالم الإسلامي وتجاه زعمائه في كل المناسبات الإسلامية الدينية.
    Era mi cerebro en sección transversal, con un punto brillante de actividad eso representaba mis sentimientos por este tipo. TED كانت صورة لعقلي في مقطع عرضي الشكل، مع نقطة واحدة براقة للنشاط تمثل مشاعري لهذا الرجل.
    Los días cuando corría alrededor de este lugar, escondiendo mis sentimientos con mi uniforme escolar. Open Subtitles أيام عندما يتعارض حول المدينة، إخفاء كل مشاعري لي في المدرسة الزي العسكري.
    Los Jefes de Gobierno del Foro comprenden y comparten esos sentimientos. En nombre de ellos, expreso nuestra oposición inequívoca a la decisión de Francia. UN إن رؤساء حكومات المحفل يتفهمون هذه المشاعر ويشاركون فيها، وإني باسمهم ﻷعرب عن معارضتنا معارضة لا لبس فيها لقرار فرنسا.
    La falta persistente de progresos en el proceso de paz exacerbó los sentimientos de frustración de los refugiados palestinos. UN وأدى استمرار انعدام أي تقدم محسوس في عملية السلام إلى اشتداد الشعور باﻹحباط لدى اللاجئين الفلسطينيين.
    Esas imágenes y cánones de belleza contravienen las prácticas saludables y contribuyen a crear sentimientos negativos sobre la propia apariencia física. UN فهذه الصور والمعايير المتصلة بالجمال تتنافى مع الممارسات الصحية الجيدة وتساهم في بزوغ شعور سلبي إزاء المظهر الخارجي.
    Marty tiene dificultad para expresar sus sentimientos. Open Subtitles مارتي عِنْدَهُ صعوبةُ يُعبّرُ عن مشاعره.
    Y hay mucha evidencia de que la actividad neuronal codifica el pensamiento, los sentimientos y las percepciones, nuestras experiencias mentales. TED و هناك الكثير من الأدلة أن النشاط العصبي هو الذي يخطط أفكارنا، مشاعرنا و إدراكنا تجاربنا العقلية.
    ¿Puedo recordarte que no es lícito anteponer tus sentimientos al compromiso con el faraón y al bien de tu país? Open Subtitles هل يمكننى أن أذكر مولاتى أنها لا يمكن أن تضع مشاعرها فوق فرعون و فوق مصلحة بلدها
    El gran objetivo cuando trabajas con niños con autismo es conectarte con ellos, pero también ayudarlos a conectarse con sus sentimientos. Open Subtitles الهدف الحقيقي حين نعمل مع أطفال التوحد هو أن نتواصل معهم ولكن أيضاً لكي نساعدهم بالتواصل مع مشاعرهم
    Compartimos plenamente y entendemos los sentimientos de los patrocinadores con respecto a la necesidad de la recordación del Holocausto. UN إننا نتشاطر ونفهم أحاسيس مقدمي القرار فيما يتعلق بالحاجة إلى إحياء ذكرى محرقة اليهود.
    ¿Es cierto que fue inmediatamente al bar de Friendly... y expresó sus sentimientos acerca del asesinato al Sr. Johnny Friendly? Open Subtitles هلى حقا انك ذهبت مباشره الى حانه فرندلى واظهرت شعورك نحو القتل الى السيد جونى فرندلى __
    Sabes, te relacionaste conmigo, hablamos de nuestros sentimientos luego, ¿pensaste que podías embromarme? Open Subtitles أنـتِ أفصحـتِ عـن مشاعركِ وتشـاركنـا الكلام وتظنيـن أنني سأدعـكِ تخربيـن إتفاقنـا
    Para traducir esos sentimientos en palabras, se necesitaba una iniciativa que trascendiera las consideraciones políticas. UN ولترجمة هذه الأحاسيس إلى كلمات، كان هناك حاجة إلى مبادرة تتجاوز الاعتبارات السياسية.
    Tienes razón, por supuesto. Pero te aseguro que mis sentimientos eran auténticos. Open Subtitles أنتَ على صواب ، بالطبع لكنـّي أؤكد لكَ صدقّ شعوري.
    Creo que debemos tener en cuenta las emociones auténticas, los sentimientos genuinos, las creencias verdaderas de cada uno de nosotros. UN وأعتقد أنه يجب علينا أن نأخذ في الاعتبار العواطف الحقيقية والمشاعر الحقيقية والمعتقدات الحقيقية لكل أحد منا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus