"series de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مجموعات من
        
    • سلسلة من
        
    • جولات من
        
    • أجزاء من
        
    • سلاسل من
        
    • دفعات
        
    • المجموعتين من
        
    • لسلسلة
        
    • اﻷجزاء
        
    • أجزائه
        
    • الدفعات
        
    • السلسلة من
        
    • المسلسلات
        
    • سيبحثه الجزء
        
    • من جولات
        
    Nuestra institución, cuya sede se encuentra en Argelia, está dotada de tres series de atribuciones: UN ومنحت مؤسستنا التي يقع مقرها في الجزائر العاصمة ثلاث مجموعات من الاختصاصات هي:
    ii) Existen series de datos históricos valiosos, pero esos datos no han sido digitalizados ni sometidos a control de calidad. UN `2` رغم توافر مجموعات من البيانات التاريخية القيّمة، لا يتم تحويلها رقمياً ولا يجري إخضاعها لمراقبة الجودة؛
    En el lugar del crimen los investigadores encontraron diez series de huellas dactilares, pero ninguna de ellas era de Tolipkhuzhaev. UN وفي مسرح الجريمة، عثر المحققون على عشر مجموعات من البصمات، ولكن أياً منها لم يطابق بصمات توليبخوجايف.
    :: La existencia de series de vuelos, normalmente tres o cuatro vuelos, para la entrega de toda la carga de armas pedida; UN :: وجود سلسلة من الرحلات الجوية، ثلاث أو أربع رحلات جوية مختلفة عادة، لتسليم الكمية الكاملة من الأسلحة المطلوبة؛
    Hubo que celebrar varias series de negociaciones, oficiales y oficiosas, antes de poder llegar a un acuerdo sobre la composición del Consejo. UN فقد تعين إجـراء عدة جولات من المفاوضات الرسمية وغير الرسمية قبل أن يتسنى التوصل إلى اتفاق بشأن تكوين المجلس.
    La organización participó en varias series de sesiones del 52º período de sesiones de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer y asistió a diversas actividades paralelas. UN وشاركت المنظمة في عدة أجزاء من الدورة الثانية والخمسين للجنة وضع المرأة وحضرت عددا من المناسبات الموازية.
    En el lugar del crimen los investigadores encontraron diez series de huellas dactilares, pero ninguna de ellas era de Tolipkhuzhaev. UN وفي مسرح الجريمة، عثر المحققون على عشر مجموعات من البصمات، ولكن أياً منها لم يطابق بصمات توليبخوجايف.
    Se hicieron cuatro series de preguntas acerca de la existencia de un centro responsable, una doctrina básica, procedimientos uniformes de operaciones y capacidad operacional. UN وتوجد أربع مجموعات من اﻷسئلة بشأن وجود مركز مسؤولية، ومبدأ يستند اليه، واجراءات عمل موحدة، وامكانية التنفيذ.
    Curiosamente, han desaparecido sucesivamente tres series de documentos muy importantes. UN والواقع أن ثلاث مجموعات من الوثائق الهامة جداً اختفت، بغرابة، الواحدة تلو اﻷخرى.
    Curiosamente, han desaparecido sucesivamente tres series de documentos muy importantes. UN والواقع أن ثلاث مجموعات من الوثائق الهامة جداً اختفت، بغرابة، الواحدة تلو اﻷخرى.
    Ambos Gobiernos han formulado series de propuestas que contienen notables similitudes. UN وقد أصدرت الحكومتان مجموعات من المقترحات التي تنطوي على أوجه تشابه بارزة.
    El Presidente de esa Comisión presentó tres series de cuestiones a la Reunión de los Estados Partes. UN وقدم رئيس اللجنة ثلاث مجموعات من الموضوعات لاجتماع الدول اﻷطراف.
    En todas las regiones deben organizarse series de talleres y programas de capacitación. UN ويلزم تنظيم سلسلة من حلقات العمل والبرامج التدريبية في المناطق كافة.
    Aun con un concepto amplio de moderación, no puede sostenerse que la realización de series de ensayos quepa en el compromiso de ejercer " máxima moderación " . UN وحتى مع تفسير متسامح لفكرة الاعتدال، لا يمكن تأكيد أن اجراء سلسلة من التجارب يتفق مع تعهد بممارسة أقصى درجة من التقيد.
    Se reconoce ampliamente la necesidad de contar con series de datos internacionales ajustados, pero cuando no es clara la distinción entre los datos ajustados y los datos básicos, puede crearse confusión entre los usuarios de los datos. UN وفي حين يجري التسليم على نطاق واسع بالحاجة إلى سلسلة من البيانات الدولية المعدلة، فإن ذلك يمكن أن يسبب إرباكا لمستعملي البيانات عندما لا يكون التمييز بين البيانات المعدلة والبيانات اﻷساسية واضحا.
    Había sido necesario celebrar varias series de consultas y contar con un firme liderazgo para conducir el proceso. UN واقتضى اﻷمر إجراء عدة جولات من المشاورات وبرزت الحاجة الى وجود قيادة قوية لتوجيه العملية.
    Desde entonces he celebrado cuatro series de conversaciones con los Ministros de Relaciones Exteriores de Indonesia y Portugal. UN ومنذ ذلك الحين، قمت بعقد أربع جولات من المناقشات مع وزيري خارجية اندونيسيا والبرتغال.
    Recomendación: tal vez la Comisión desee considerar la posibilidad de designar partes de su período de sesiones como series de sesiones de nivel ministerial. UN توصية: قد ترغب اللجنة في النظر في تحديد أجزاء من دورتها تُعقد في شكل جزءٍ وزاريٍّ.
    Como resultado de ello, se han publicado revisiones importantes de varias series de datos. UN وصدرت، نتيجة لذلك، تنقيحات هامة لعدة سلاسل من البيانات.
    Los pagos de las series de reclamaciones de cada categoría se efectuarán en el mismo orden en que las propias series de reclamaciones fueron aprobadas por el Consejo de Administración. UN وتؤَّدى المدفوعات المتعلقة بدفعات المطالبات لكل فئة بنفس الترتيب الذي تمت به الموافقة على دفعات المطالبات نفسها من جانب مجلس الإدارة.
    Se tiene el propósito de armonizar en la mayor medida posible estas dos series de datos. UN والهدف من ذلك هو تحقيق الانسجام بين هاتين المجموعتين من البيانات قدر اﻹمكان.
    La comunidad internacional se enfrenta actualmente a una situación nueva y peligrosa en el Asia meridional como resultado de las series de ensayos nucleares iniciados por la India y seguidos por el Pakistán. UN والمجتمع الدولي يواجه اﻵن وضعا جديدا وخطيرا ناشئا في جنوب آسيا نتيجة لسلسلة التجارب النووية التي بدأتها الهند وتبعتها فيها باكستان.
    Cada una de las series de sesiones se analiza más adelante en la sección correspondiente. UN ويرد أدناه عرض لكل جزء من هذه اﻷجزاء على حدة تحت العناوين الملائمة.
    En el recuadro 2 figuran los temas examinados por el Consejo en sus series de sesiones de coordinación hasta el presente. UN وترد الموضوعات التي نظر فيها المجلس في أجزائه المتعلقة بالتنسيق حتى اليوم في المربع ٢.
    El Grupo esperaba que en futuras series de reclamaciones se observara una homogeneidad análoga respecto de este tipo de pérdidas. UN ويتوقع الفريق أن يتكرر التجانس المتعلق بهذا النوع من الخسائر في الدفعات المقبلة.
    Estas series de datos facilitan la evaluación de las tendencias. UN وتيسر هذه السلسلة من البيانات تقييم الاتجاهات على مدى الزمن.
    Puedes decir lo que quieras de series de Television o juegos de futbol. Open Subtitles تكلم مثل ما تحب عن المسلسلات و كرة القدم
    COORDINACIÓN DE LAS POLÍTICAS Y ACTIVIDADES DE LOS ORGANISMOS ESPECIALIZADOS Y OTROS ÓRGANOS DEL SISTEMA DE LAS NACIONES UNIDAS RELACIONADAS CON LA APLICACIÓN DE LAS CONCLUSIONES CONVENIDAS SOBRE EL TEMA DE LAS series de SESIONES DE UN تنسيق سياسات وأنشطة الوكالات المتخصصة وغيرها من هيئـات منظومــة اﻷمــم المتحــدة المتعلقــة بتنفيـذ الاستنتاجـات المتفـق عليها بشأن الموضوع الذي سيبحثه الجزء المتعلق بالتنسيق من دورة المجلس لعام ١٩٩٥
    En las últimas series de candidaturas ha aumentado el número de mujeres designadas para las categorías superiores. UN وتم تعيين عدد متزايد من النساء في المستويات العليا في آخر جولة من جولات التعيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus