"si el consejo de seguridad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إذا قرر مجلس الأمن
        
    • إذا كان مجلس الأمن
        
    • وإذا كان مجلس اﻷمن
        
    • وإذا قرر مجلس الأمن
        
    • وإذا وافق مجلس الأمن
        
    • فإنه إذا ما قرر مجلس الأمن
        
    • وفي حالة تمديد مجلس اﻷمن
        
    • إذا وافق مجلس الأمن
        
    • فإذا قرر مجلس الأمن
        
    • فإذا ما وافق مجلس الأمن
        
    • إذا عجز مجلس الأمن
        
    • إذا قرّر مجلس الأمن
        
    • إذا طلب مجلس اﻷمن
        
    • واذا ما ناقش مجلس اﻷمن
        
    • واذا وافق مجلس اﻷمن
        
    El Secretario General volverá a informar a la Asamblea General si el Consejo de Seguridad decidiera prorrogar nuevamente el mandato de la UNOMB. UN وسيعود الأمين العام إلى الجمعية العامة إذا قرر مجلس الأمن تمديد ولاية البعثة.
    El Sr. Mehlis me ha informado de que no estará disponible para dirigir la Comisión si el Consejo de Seguridad decide prorrogar el mandato de ésta. UN وقد أبلغني السيد ميليس أنه لن يكون متاحا لرئاسة اللجنة إذا قرر مجلس الأمن أن يمدد ولايتها.
    El tema es todavía de tanta actualidad que, durante la conferencia de prensa que celebró el Secretario General sobre el informe acerca de la reforma de las Naciones Unidas, le fue planteada la pregunta de si el Consejo de Seguridad es democrático. UN ولا تزال هذه المسألة من مواضيع الساعة حتى أن الأمين العام سئل في المؤتمر الصحفي الذي عرض فيه تقريره بشأن إصلاح الأمم المتحدة عما إذا كان مجلس الأمن يعتبر جهازا ديمقراطيا.
    si el Consejo de Seguridad aprueba esta forma de proceder, la llevaré a la práctica tan pronto como sea posible. UN وإذا كان مجلس اﻷمن يحبذ اتخاذ إجراء من هذا النوع ، فسوف أقوم بتنفيذه في أقرب وقت ممكن من الناحية العملية .
    si el Consejo de Seguridad decide presentar sus observaciones, la Corte le dará tiempo suficiente para hacerlo. UN وإذا قرر مجلس الأمن تقديم هذه الملاحظات، فإن المحكمة تتيح له وقتا كافيا لتقديمها.
    si el Consejo de Seguridad conviniera en esa opción, sería posible reducir más la MINURSO. UN وإذا وافق مجلس الأمن على هذا الخيار، سيكون بالإمكان مواصلة تقليص حجم البعثة.
    Por lo tanto, si el Consejo de Seguridad aprobara mi recomendación, que figura en el párrafo 14 en relación con la prórroga del mandato de la FNUOS, el costo del mantenimiento de la Fuerza durante el período de prórroga se limitaría a los recursos aprobados por la Asamblea. UN ومن ثم، فإنه إذا ما قرر مجلس الأمن الموافقة على توصيتي، الواردة في الفقرة 14 أدناه، بشأن تمديد ولاية القوة، فسوف تقتصر تكلفة الإنفاق على القوة خلال فترة التمديد على الموارد التي توافق عليها الجمعية.
    También pide al Secretario General que, como se sugiere en su informe, comience inmediatamente la planificación conveniente para una posible misión de las Naciones Unidas, que se desplegaría si el Consejo de Seguridad decidiera autorizar tal misión. UN ويطلب أيضا إلى الأمين العام، وفقا للمقترح في تقريره، أن يشرع على الفور في التخطيط الاحتياطي المناسب لاحتمال إنشاء بعثة للأمم المتحدة يجري نشرها إذا قرر مجلس الأمن الإذن بإنشاء تلك البعثة.
    Además, la Comisión recomienda que se prorratee esa suma a razón de 21.316.258 dólares mensuales, si el Consejo de Seguridad decide prorrogar el mandato de la Misión. UN وتوصي اللجنة كذلك بتقسيم هذا المبلغ إلى أنصبة مقررة بمعدل شهري قدره 258 316 21 دولار، إذا قرر مجلس الأمن استمرار ولاية البعثة.
    La información y la documentación obtenidas por el Grupo de Expertos pueden ser de utilidad si el Consejo de Seguridad decide establecer un mecanismo de vigilancia del tráfico de armas. UN والمعلومات والوثائق التي يقدمها الفريق يمكن أن تكون مفيدة في وضع آلية لرصد الأسلحة إذا قرر مجلس الأمن إنشاء مثل هذه الآلية.
    El uso de la fuerza en las relaciones internacionales sólo es aceptable en ejercicio del derecho de legítima defensa o si el Consejo de Seguridad decide que existe una amenaza a la paz, quebrantamiento de la paz o acto de agresión. UN ولا يكون استعمال القوة في العلاقات الدولية مقبولا إلا في حالة ممارسة حق الدفاع عن النفس، وإلا إذا قرر مجلس الأمن وجود تهديد للسلم، أو خرق للسلم، أو عمل عدواني.
    ii) Ofrece ventajas desde el punta de vista de la seguridad, puesto que todos los Estados Partes se comprometen a proporcionar asistencia o a apoyar a todo Estado Parte en la Convención que lo solicite, si el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas decide que ese Estado ha quedado expuesto a un peligro de resultas de una violación de la Convención; UN `2` تقدم الاتفاقية مزايا أمنية بما أن كل دولة طرف تتعهد بتوفير أو دعم المساعدة لكل طرف في الاتفاقية يطلب ذلك، إذا قرر مجلس الأمن أن هذا الطرف يتعرض للخطر نتيجة انتهاك الاتفاقية؛
    Se planteó la cuestión de si la relación entre la Asamblea General y el Consejo de Seguridad era clara, especialmente en lo referente a si el Consejo de Seguridad dependía de la Asamblea General y estaba subordinado a ella. UN وثار التساؤل حول مدى وضوح العلاقة بين الجمعية العامة ومجلس الأمن، وبالذات حول ما إذا كان مجلس الأمن مسؤولا أمام الجمعية العامة وخاضعا لها.
    La cuestión podrá ser discutida, pero la Asamblea sólo podrá hacer recomendaciones si el Consejo de Seguridad no está desempeñando sus funciones con respecto a dicha controversia o situación. UN ' ' يمكن مناقشة المسألة لكنه لا يمكن تقديم توصيات إلا إذا كان مجلس الأمن لا يؤدي مهامه فيما يتعلق بهذا النزاع أو الموقف.
    si el Consejo de Seguridad representa efectivamente a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas, ¿por qué no responde al llamamiento de esos países que constituyen la mayoría de los Miembros de la Organización? ¿O es que el Consejo de Seguridad sólo representa de hecho a los Estados Unidos de América, el Reino Unido y Francia? UN وإذا كان مجلس اﻷمن يمثل كافة الدول اﻷعضاء باﻷمم المتحدة فلماذا لم يستجب إلى نداء هذه الدول التي تمثل أغلبية أعضاء اﻷمم المتحدة؟ أم أن مجلس اﻷمن يمثل فقط الولايات المتحدة والمملكة المتحدة وفرنسا؟
    si el Consejo de Seguridad ha fracasado en su misión, que es garantizar la primaría del derecho, es porque una mala aplicación del principio de unanimidad le ha impedido adoptar decisiones eficaces y resolver muchos problemas internacionales que amenazan la paz y la seguridad internacionales, como la cuestión de Palestina o la de Sudáfrica. UN وإذا كان مجلس اﻷمن قد فشل في مهمته وهي ضمان سيادة القانون فإن ذلك يرجع إلى التطبيق السيئ لمبدأ اﻹجماع الذي حال دون اتخاذ قرارات فعالة وتسوية العديد من المشاكل الدولية التي تهدد السلم واﻷمن الدوليين مثل قضية فلسطين أو مشكلة جنوب افريقيا.
    si el Consejo de Seguridad decidiera acrecentar el papel de la MONUC en las operaciones de desarme, desmovilización, repatriación, reasentamiento y reintegración, la Secretaría proporcionará detalles y justificaciones completas de los puestos que podrían necesitarse. UN وإذا قرر مجلس الأمن زيادة دور البعثة في عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج والتوطين أو الإعادة إلى الوطن، ستقدم الأمانة العامة التفاصيل والمبررات الكاملة للوظائف التي قد تكون مطلوبة.
    si el Consejo de Seguridad conviniera en esta opción, la MINURSO podría reducirse aún más. UN وإذا وافق مجلس الأمن على هذا الخيار، سيتسنى المضي في تقليص حجم البعثة.
    Por lo tanto, si el Consejo de Seguridad decidiera aprobar mi recomendación relativa a la prórroga del mandato de la FNUOS, que figura en el párrafo 14 infra, el costo del mantenimiento de la Fuerza durante el período de prórroga se limitaría a los recursos aprobados por la Asamblea. UN ومن ثم، فإنه إذا ما قرر مجلس الأمن الموافقة على توصيتي الواردة في الفقرة 14 أدناه بشأن تمديد ولاية القوة، فسوف تقتصر تكلفة الإنفاق على القوة خلال فترة التمديد على الموارد التي توافق عليها الجمعية.
    si el Consejo de Seguridad prorroga el mandato de la UNOMIG, es posible que se propongan a la Asamblea General otras disposiciones contables apropiadas. UN وفي حالة تمديد مجلس اﻷمن لولاية البعثة، يمكن للجمعية العامة اقتراح ترتيبات محاسبية اضافية ملائمة.
    si el Consejo de Seguridad aceptara la recomendación que expuse en el párrafo 28 del presente informe, la UNAMI facilitaría esos esfuerzos. UN وستقوم البعثة بتيسير هذه الجهود، إذا وافق مجلس الأمن على توصيتي المبينة في الفقرة 28 أعلاه.
    si el Consejo de Seguridad ha decidido aprobar una resolución como esa, ello significa que el reto no ha terminado. UN فإذا قرر مجلس الأمن اتخاذ قرار من هذا القبيل، فهذا يعني أن التحدي لم ينته بعد.
    En consecuencia, si el Consejo de Seguridad decidiera aprobar la recomendación que he formulado en el párrafo 45 infra en relación con la prórroga del mandato de la MINUEE, el costo del mantenimiento de la Misión durante el período de prórroga se limitaría a los recursos aprobados por la Asamblea General. UN ولذلك، فإذا ما وافق مجلس الأمن على توصيتي المبينة في الفقرة 45 أدناه، فيما يختص بتمديد ولاية البعثة، فإن تكلفة الإبقاء عليها خلال فترة التمديد سوف تنحصر في موارد معتمدة من الجمعية العامة.
    si el Consejo de Seguridad no puede actuar en una situación de urgencia debido a que un país ejerce el derecho de veto o amenaza con ejercerlo, su credibilidad y legitimidad se ven disminuidas. UN إذا عجز مجلس الأمن عن العمل في حالة عاجلة بسبب استعمال حق النقض أو التهديد باستخدامه، فستتعرض مصداقيتـه وشرعيتــه إلــى ضــرر كبيــر.
    b) Prorratear la suma mencionada en el apartado a) a razón de 16.395.400 dólares mensuales, si el Consejo de Seguridad decide prorrogar el mandato de la Misión. UN (ب) تقسيم المبلغ الوارد في الفقرة (أ) أعلاه بمعدّل شهري قدره 400 395 16 دولار إذا قرّر مجلس الأمن استمرار ولاية البعثة.
    si el Consejo de Seguridad debate la " cuestión " de la República Popular Democrática de Corea sobre la base de la injusta resolución del OIEA y aprueba esta vez una resolución prejuzgada de antemano, sólo estará ayudando a defender y a alentar la actitud de parcialidad de la secretaría del OIEA y, en consecuencia, nos veremos obligados a adoptar medidas preventivas en respuesta a ello. UN واذا ما ناقش مجلس اﻷمن " مسألة " جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على أساس الحل المجحف المقدم من الوكالة الدولية للطاقة الذرية، واتخذ أي قرار متحيز هذه المرة، فإنه لن يخدم بذلك إلا الدفاع عن تحيز أمانة الوكالة الدولية للطاقة الذرية وتشجيعها، وبالتالي فإننا سنضطر الى اتخاذ تدابير مضادة ردا على ذلك.
    2. Se estima que, si el Consejo de Seguridad aprueba mi recomendación de prorrogar la UNAVEM II en forma provisional por otros tres meses el costo total bruto ascenderá a 6.348.000 dólares durante el período de tres meses del 16 de julio al 15 de octubre de 1993. UN ٢ - واذا وافق مجلس اﻷمن على توصيتي بتمديد مؤقت مدته ثلاثة أشهر لبعثة اﻷمم المتحدة الثانية للتحقق في أنغولا، فيقدر أن يصل إجمالي التكاليف الى ٠٠٠ ٣٤٨ ٦ دولار لفترة الشهور الثلاثة من ١٦ تموز/يوليه الى ١٥ تشرين اﻷول/ اكتوبر ١٩٩٣.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus