"sida en la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإيدز على
        
    • الإيدز في
        
    • الإيدز بين
        
    • اﻻيدز في
        
    Debate sobre las repercusiones del VIH/SIDA en la paz y la seguridad internacionales UN المناقشة المتعلقة بتأثير فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على السلم والأمن الدوليين
    24. Reseña de la sesión del Consejo de Seguridad sobre la situación en África: las repercusiones del SIDA en la paz y la seguridad de África UN 24- تغطية لجلسة مجلس الأمن بشأن الحالة في أفريقيا: أثر متلازمة نقص المناعة المكتسب/الإيدز على السلام والأمن في أفريقيا
    Los efectos adversos a largo plazo del VIH/SIDA en la economía son demasiado complejos como para poder cuantificarlos. UN أن الآثار السيئة الطويلة الأجل التي يخلفها فيروس نقص المناعة البشرية ومرض الإيدز على الاقتصاد معقدة إلى حد يتعذر معه تقديرها تقديرا كميا.
    En 1993 aprobamos una ley sobre la prevención del SIDA en la República de Moldova. UN وفي عام 1993، أصدرنا قانونا بشأن الوقاية من الإيدز في جمهورية مولدوفا.
    Noruega ha integrado la lucha contra el VIH/SIDA en la mayoría de sus actividades de cooperación para el desarrollo. UN وأردفت قائلة إن النرويج قد أدمجت مكافحة فيروس نقص المناعة/الإيدز في معظم أنشطة تعاونها لأغراض التنمية.
    Habida cuenta de las repercusiones del VIH/SIDA en la población productiva, esta enfermedad ha resultado ser particularmente devastadora en términos de incremento de la pobreza y la vulnerabilidad, de retroceso en el desarrollo humano y de erosión en la capacidad de los Gobiernos para proporcionar servicios sociales básicos. UN وبالنظر إلى آثار الإيدز على السكان المنتجين، فقد ثبت أنه مرض مدمر بشكل خاص من حيث زيادة انتشار الفقر والتعرض، وعكس اتجاه التنمية البشرية وتقويض قدرة الحكومات على توفير الخدمات الاجتماعية الأساسية.
    Igualmente preocupante es el efecto corrosivo que tiene el VIH/SIDA en la estructura de la familia, y la urdimbre social de nuestra sociedad. UN ومما يثير قلقا كبيرا أيضا التأثير المضعف لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على هيكل الأسرة والنسيج الاجتماعي لمجتمعنا.
    Es posible que no se disponga de esa alternativa debido a consecuencias del VIH/SIDA en la familia ampliada. UN وقد لا يكون هذا الخيار متاحاً بسبب أثر الفيروس/الإيدز على الأسرة الموسعة.
    Otras actividades, como el estudio del efecto del VIH/SIDA en la familia y las publicaciones de los indicadores sobre la familia también han sido importantes. UN وكانت هناك أنشطة أخرى ذات أهمية، مثل دراسة أثر فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على الأسرة وإصدار مؤشرات الأسرة.
    Efectos del VIH/SIDA en la orfandad UN أثر الإيدز على حالات اليتم
    Es posible que no se disponga de esa alternativa debido a consecuencias del VIH/SIDA en la familia ampliada. UN وقد لا يكون هذا الخيار متاحاً بسبب أثر الفيروس/الإيدز على الأسرة الموسعة.
    El Fondo contribuirá también a la publicación del estudio del impacto del VIH/SIDA en la familia. UN وسيساهم الصندوق أيضا في نشر دراسة عن انعكاسات فيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز على الأسرة.
    Prefigurando la capacidad a largo plazo de la epidemia de causar amplios daños, los efectos del SIDA en la agricultura desempeñaron un importante papel en la reciente crisis alimentaria en África meridional. UN ومما ينذر بقدرة الوباء على إلحاق ضرر واسع النطاق في الأجل الطويل، ما يتمثل في أثر الإيدز على الزراعة حيث كان له دور محوري في أزمة الأغذية التي وقعت مؤخرا بمنطقة الجنوب الأفريقي.
    Es posible que no se disponga de esa alternativa debido a consecuencias del VIH/SIDA en la familia ampliada. UN وقد لا يكون هذا الخيار متاحاً بسبب أثر الفيروس/الإيدز على الأسرة الموسعة.
    El citado puesto fue asignado a la Dependencia de VIH/SIDA en la Oficina del Representante Especial Adjunto del Secretario General en Asmara. UN أحيلت الوظيفة المذكورة أعلاه إلى وحدة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في مكتب نائب الممثل الخاص للأمين العام في أسمره.
    Para Camboya, una lección fundamental ha sido la inversión estratégica de recursos contra el SIDA en la mejora del sector sanitario. UN وثمة درس رئيسي لكمبوديا هو الاستثمار الاستراتيجي لموارد الإيدز في تعزيز القطاع الصحي.
    El Gobierno de Kazajstán hizo suyo el concepto de la política estatal sobre la lucha contra el SIDA en la República de Kazajstán. UN لقد تبنت حكومة كازاخستان مفهوم سياسة عامة تنتهجها الدولة في محاربة الإيدز في جمهورية كازاخستان.
    El programa nacional del control del SIDA en la India trabaja sobre la base de que la prevención es mejor que la cura. UN ويعمل البرنامج الوطني لمكافحة الإيدز في الهند من منطلق أن الوقاية خير من العلاج.
    La prevalencia del VIH/SIDA en la región del Cinturón de Cobre era mucho más elevada que la tasa nacional. UN ويُذْكر أن معدل انتشار فيروس نقص المناعة البشرية ومرض الإيدز في منطقة حزام النحاس أعلى منه على الصعيد الوطني.
    Cabe señalar que Jordania tiene una de las tasas de incidencias más bajas de SIDA en la región. UN وجدير بالذكر أن الأردن يعتبر من الدول التي تشهد أقل نسبة انتشار لمرض الإيدز في المنطقة.
    Las tasas de diagnóstico del SIDA en la población nacida en el extranjero y la nacida en Australia fueron de 1,2 y de 1,1 por cada 100.000 habitantes, respectivamente, en el período entre 2000 y 2004. UN وبلغت معدلات تشخيص الإيدز بين الأشخاص المولودين خارج أستراليا وأولئك المولودين داخلها 1.2 و 1.1 في كل 000 100 شخص من السكان في الفترة بين عامي 2000 و 2004 على التوالي.
    En lo concerniente a la necesidad de incorporar los efectos del VIH/SIDA en la planificación nacional, eso estaba comenzando a realizarse y se trataba de una esfera en la que el FNUAP estaba prestando asistencia. UN أما فيما يتعلق بإدراج آثار اﻹيدز في التخطيط الوطني فإن ذلك آخذ في الحدوث وهي من النواحي التي يُقدم الصندوق مساعدة فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus