A la fecha, 30 países y la Organización Mundial de la Salud eran signatarios del Acuerdo de establecimiento del Instituto Internacional de Vacunas. | UN | وقد بلغ عدد اﻷطراف الموقعة على اتفاق تأسيس المعهد حتى الوقت الراهن ٣٠ بلدا إلى جانب منظمة الصحة العالمية. |
Cabe recordar que los signatarios del Acuerdo de Linas-Marcoussis se habían comprometido a apoyar al Gobierno cuando la Asamblea llevara a cabo esas reformas. | UN | وتــجدر الإشارة إلى أن الأطراف الموقعة على اتفاق لينا - ماركوسي قد تعهدت بدعم الحكومة عندما تؤيد الجمعية هذه الإصلاحات. |
Los miembros del Consejo expresaron su reconocimiento a los signatarios del Acuerdo de Paz de Pretoria. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن تقديرهم للأطراف الموقعة على اتفاق بريتوريا للسلام. |
Por " fuerzas de las Partes " se entiende las fuerzas de los signatarios del Acuerdo. | UN | قوات الأطراف: تعني قوات الأطراف الموقعة على الاتفاق. |
El Gobierno de las Comoras quisiera, por mi conducto, felicitar a los signatarios del Acuerdo de Washington. | UN | وتود حكومة جزر القمر، من خلالي، أن تهنئ الموقعين على اتفاق واشنطن. |
:: Reuniones bimensuales con los signatarios del Acuerdo General de Paz sobre el proceso electoral | UN | :: عقد اجتماعات مرة كل شهرين عن العملية الانتخابية مع الأطراف الموقعة على اتفاق السلام الشامل |
Las tensiones entre los signatarios del Acuerdo de Paz de Darfur también se incrementaron, por primera vez. | UN | وازداد التوتر بين الأطراف الموقعة على اتفاق سلام دارفور أيضا لأول مرة. |
Reuniones bimensuales con los signatarios del Acuerdo General de Paz sobre el proceso electoral | UN | عقد اجتماعات مرة كل شهرين مع الأطراف الموقعة على اتفاق السلام الشامل بشأن العملية الانتخابية |
También se reunió con algunos de los no signatarios del Acuerdo de Paz y con representantes de los desplazados internos. | UN | والتقى أيضا ببعض الأطراف غير الموقعة على اتفاق سلام دارفور، وكذا بممثلين عن المشردين داخليا. |
Pedimos a todos los grupos armados signatarios del Acuerdo de Uagadugú que se desvinculen de los grupos terroristas. | UN | وإننا نطلب إلى جميع الجماعات المسلحة الموقعة على اتفاق واغادوغو أن تنأى بنفسها عن الجماعات الإرهابية. |
Por consiguiente, adoptaron una decisión en la que se disponen medidas que se podrían aplicar contra cualquier persona a quien se hallara culpable de actos que pudiesen obstruir el plan de paz concertado por los signatarios del Acuerdo de Abuja. | UN | ولذا فقد اتخذوا قرارا يتوخى تدابير يمكن تطبيقها ضد أي من اﻷشخاص الذين تثبت إدانتهم بالقيام بأعمال من شأنها أن تعوق خطة السلام التي أبرمتها اﻷطراف الموقعة على اتفاق أبوجا. |
Por consiguiente, convinieron en que los signatarios del Acuerdo de Abuja designaran a la Sra. Ruth Perry, ex Senadora de la República de Liberia, nueva Presidenta del Consejo de Estado. | UN | وبناء عليه وافق رؤساء الدول والحكومات على أن تعين اﻷطراف الموقعة على اتفاق أبوجا السيدة روث بيري، وهي عضو سابق في مجلس شيوخ جمهورية ليبريا، رئيسة لمجلس الدولة. |
Expresando su satisfacción ante el apoyo que han prometido a la Comisión Militar Mixta varios Estados y organizaciones y exhortando a otros a que, conjuntamente con los signatarios del Acuerdo de Cesación del Fuego, contribuyan a la financiación de ese órgano, | UN | وإذ يرحب بتعهدات الدول والمنظمات للجنة العسكرية المشتركة بتقديم الدعم لها وإذ يطلب من اﻵخرين أن يساهموا مع اﻷطراف الموقعة على اتفاق وقف إطلاق النار في تمويل اللجنة، |
Por " Partes " se entiende los signatarios del Acuerdo. | UN | الأطراف: تعني الأطراف الموقعة على الاتفاق. |
Los signatarios del Acuerdo General e Integral tienen una responsabilidad especial al respecto. | UN | وتتحمل الأطراف الموقعة على الاتفاق الشامل والجامع مسؤولية خاصة في هذا الصدد. |
Dijo que a ese respecto las Naciones Unidas y la Unión Africana celebrarían una reunión de signatarios y no signatarios del Acuerdo para resolver las cuestiones pendientes. | UN | وقال إنه تحقيقا لهذه الغاية، ستدعو الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي إلى عقد اجتماع للأطراف الموقعة على الاتفاق وغير الموقعة عليه، لحل القضايا المعلقة. |
Estos grupos, que no son signatarios del Acuerdo de Paz de Cotonú, han participado en escaramuzas en esas zonas del país. | UN | فهذه المجموعات، التي لم تكن من الموقعين على اتفاق السلم في كوتونو، قد دخلت في مناوشات في تلك المناطق من البلد. |
El Sr. Sassou fue uno de los signatarios del Acuerdo. | UN | وكان السيد ساسو من الموقعين على الاتفاق. |
ii) Mayor número de grupos político-militares signatarios del Acuerdo General de Paz de Libreville | UN | ' 2` زيادة عدد الجماعات السياسية العسكرية الموقعة لاتفاق ليبرفيل للسلام الشامل |
Esos disidentes no están reconocidos como signatarios del Acuerdo General de Cesación del Fuego y, por tanto, se considera que no tienen derecho a los beneficios por desmovilización previstos en el Acuerdo. | UN | ونظرا لعدم الاعتراف بهؤلاء المنشقين المزعومين أطرافا موقعة على اتفاق وقف إطلاق النار الشامل، فإنهم لا يعتبرون مؤهلين لاستحقاقات التسريح ضمن إطار الاتفاق. |
Apoyan el llamamiento del facilitador a las partes congoleñas, signatarios del Acuerdo de Lusaka, para que se aumente la representación de la mujer en la reunión. | UN | وهم يؤيدون النداء الذي وجهه الميسّر إلى الأطراف الكونغولية التي وقعت على اتفاق لوساكا طالبا إليهم زيادة تمثيل المرأة في الاجتماع. |
La mayoría de los ausentes pertenecía a los partidos no signatarios del Acuerdo de Pretoria del 6 de agosto. | UN | وكانت غالبية المتغيبين عن الجلسة من الأحزاب التي لم توقع على اتفاق بريتوريا المبرم في 6 آب/أغسطس. |
Tanto los signatarios como los no signatarios del Acuerdo de Paz de Darfur muestran una tendencia creciente a violar sistemáticamente los derechos fundamentales de la población civil. | UN | وتلاحظ لدى الأطراف الموقِّعة على اتفاق سلام دارفور والأطراف غير الموقِّعه عليه، على السواء، نزعة متزايدة إلى انتهاك الحقوق الأساسية للمدنيين بصورة منتظمة. |
Por último, los signatarios del Acuerdo político han comenzado a establecer contactos con los partidos y personas que no lo han firmado aún. | UN | وختاما، فإن الموقعين على هذا الاتفاق السياسي شرعوا بالفعل في فتح حوار مع الأحزاب والجهات التي لم توقع بعد على الاتفاق. |
En la fecha de presentación de este informe, 63 Estados eran ya signatarios del Acuerdo. | UN | واعتبارا من تاريخ تقديم هذا التقرير، أصبح هناك 63 دولة موقعة على الاتفاق. |
La Comisión rechazó la solicitud de incluir a los partidos signatarios del Acuerdo en la Comisión de Supervisión y en las instituciones de transición, y pidió que se revisase la ley por la que se rige la Comisión Nacional para la rehabilitación de los afectados. | UN | ورفضت اللجنة طلب إدماج الأحزاب التي لم توقع على الاتفاق في لجنة المتابعة والمؤسسات الانتقالية وطلبت تنقيح القانون المنظم للجنة الوطنية لإعادة تأهيل المنكوبين. |
Cero denuncias de casos en que grupos armados no signatarios del Acuerdo general de cesación del fuego de 3 de mayo de 2003 amenacen a la población civil (2005/2006: 0; 2006/2007: 0, 2007/2008: 0) | UN | عدم ورود تقارير تفيد بقيام جماعات مسلحة لم توقع اتفاق وقف إطلاق النار الشامل المبرم في 3 أيار/مايو 2003 ، بتهديد السكان المدنيين (2005/2006: صفر؛ 2006/2007: صفر؛ 2007/2008: صفر) |