Señaló que ello no significaba castigar a toda la nación a la que pertenecían las organizaciones o entidades. | UN | وهذا لا يعني في رأيه، معاقبة اﻷمة بأسرها التي تنتمي هذه المنظمات أو الوكالات إليها. |
Ello no significaba que el derecho interno fuese improcedente para la caracterización de una conducta como ilícita; por el contrario, bien podía ser precedente en diversas formas. | UN | ولا يعني ذلك أن القانون المحلي غير مهم في وصف فعل بأنه غير مشروع؛ بل على العكس، فقد يكون مهما من عدة أوجه. |
No obstante, el rápido ritmo de los cambios significaba que la formación tenía que ser flexible, renovable y continua. | UN | ومع ذلك، فإن تسارع وتيرة التغيير يعني بالفعل أن التدريب يجب أن يكون مرناً ومتجدداً ومتواصلا. |
Esa característica no significaba que no debiera redactarse de manera rigurosa y atenta, para que sirviera de guía a la práctica de los Estados. | UN | وقال إن هذه الصفة لا تعني عدم وجوب تحري الدقة والعناية في صياغته، حتى تسترشد به الدول في ممارستها العملية. |
Recordaron que la ONG había sido reconocida como entidad consultiva por el Consejo de Europa, lo que significaba que realizaba actividades útiles. | UN | وأشاروا إلى أن المنظمة غير الحكومية حصلت على مركز استشـــاري في مجلس أوروبا، مما يعني أنها تقوم بأنشطة قيمة. |
Eso significaba que las políticas para reducir la pobreza habían sido insuficientes y que no habían sido del todo eficaces. | UN | وهذا يعني ضمنا أن سياسات الحد من الفقر لم تكن كافية، كما أنها لم تكن كاملة الفعالية. |
En rigor, esto significaba que el Parlamento podía aprobar leyes discriminatorias contra la mujer. | UN | وبصورة أدق هذا يعني أن البرلمان يمكنه إقرار قوانين تمييزية ضد المرأة. |
Es de todos sabido que Fadi Nammar mantenía estrechas relaciones con el Palacio Presidencial, lo que significaba que de allí procedían sus órdenes. | UN | ومن المعروف علناً أن فادي نمّار تربطه صلة وثيقة بالقصر الجمهوري، الأمر الذي يعني أنه كان يأخذ أوامره من هناك. |
Algunos oradores se mostraron favorables a esa propuesta, aunque otros advirtieron que eso significaba delegar en la Secretaría funciones propias del Presidente del Consejo. | UN | ورحب بعض المتكلمين بهذا الاقتراح، في حين قال آخرون إن هذا قد يعني تفويض وظائف رئيس المجلس إلى الأمانة العامة. |
Según el autor, el hecho de que ni su hijo ni su abogado hubieran denunciado torturas no significaba que estas no hubieran tenido lugar. | UN | وكما يقول صاحب البلاغ فإن عدم وجود شكوى من ابنه أو من محامييه بسبب التعذيب لا يعني عدم وقوع التعذيب. |
Ello significaba que se necesitaban revisores superiores con mayor urgencia incluso para proporcionar un control de calidad adecuado. | UN | وهذا يعني أن ثمة حاجة أكثر إلحاحا للمراجعين الأقدمين لتوفير مستوى ملائم من مراقبة الجودة. |
La exclusión de las actividades de las fuerzas armadas durante un conflicto armado de ninguna manera significaba dar carta blanca. | UN | وقالت إن استبعاد أنشطة القوات المسلحة أثناء النزاع المسلح لا يعني بأي حال منح تصريح على بياض. |
Señaló, además, que el hecho de que un convenio no se hubiera ratificado no significaba que la práctica en curso contraviniera sus disposiciones. | UN | وعلاوة على ذلك، أشارت إلى أن عدم تصديقها على اتفاقية ما لا يعني أن لديها ممارسات تخالف أحكام الاتفاقية المعنية. |
Un interlocutor señaló que esto no significaba que los miembros del Consejo únicamente deban abordar cuestiones en las que tengan un sólido interés nacional. | UN | وأشار أحد المتكلمين إلى أن هذا لا يعني ألا يتناول أعضاء المجلس سوى القضايا التي لهم فيها مصلحة وطنية كبيرة. |
Dijo que también existía inquietud ante la posible separación, lo que significaba que era necesario encontrar una solución de avenencia. | UN | وقال إن ثمة أيضا قلقا إزاء احتمال افتراق الطرق، مما يعني أن هناك حاجة إلى حل توفيقي. |
Ello no significaba que las demás religiones no estuvieran permitidas en Indonesia. | UN | ولا يعني أن الديانات الأخرى غير مسموح بها في إندونيسيا. |
Sin embargo, algunos Estados señalaron que esta práctica no significaba necesariamente que el consentimiento se considerara condición indispensable para la repatriación de la víctima. | UN | بيد أن بعض الدول ذكرت أن تلك الممارسة لا تعني بالضرورة أن الموافقة تعتبر شرطا لا غنى عنه لعودة الضحايا. |
Sin embargo, algunos Estados señalaron que esta práctica no significaba necesariamente que el consentimiento se considerara condición indispensable para la repatriación de la víctima. | UN | بيد أن بعض الدول ذكرت أن تلك الممارسة لا تعني بالضرورة أن الموافقة تعتبر شرطا لا غنى عنه لعودة الضحايا. |
En dicho contexto el interés público significaba de hecho garantizar estructuras de mercado competitivas. | UN | فالمصلحة العامة في هذا السياق تعني في الواقع ضمان هياكل سوقية تنافسية. |
Sabías lo mucho que significaba para mí, con todos riéndose de mí. | Open Subtitles | تعرف كم يعنى هذا لى، مع كلّ شخصِ يسخر مني |
Según algunos, esto significaba que, tanto en lo concerniente a las contramedidas como en otras esferas, la distinción entre crímenes y delitos carecía de importancia. | UN | وذهب رأي إلى أن معنى ذلك أن التفرقة بين الجرائم والجنح ليست منتجة في مجال التدابير المضادة ولا في المجالات اﻷخرى. |
Tengo un arresto por robo de cuando tenía 18 años, así que sabía qué significaba que yo llevara esa arma. | Open Subtitles | قٌبِض عليّ بتهمة السرقة و أنا في سن الثامنة عشر لذا أعرف ما يعنيه حمل هذا المسدس |
Al coincidir los números significaba que la teoría estaba libre de anomalías. | Open Subtitles | براين جرين: الأعداد المتطابقة عنت أن النظرية خالية من التضاربات. |
Quería saber lo que significaba. Yo se lo expliqué con todo lujo de detalles. | Open Subtitles | لقد أرادت أن تعرف ماذا تعنى و لقد شرحت لها بتفاصيل فنية |
Y nunca supe qué significaba exactamente pero imaginé que era tu forma de decirme que me estabas cuidando. | Open Subtitles | و لم أعرف معناها أبداً بالضبط لكنني خمنت أنها طريقة لتعلمني بها أنك تطمئن عليَّ |
El negocio familiar significaba mucho para él. | Open Subtitles | عَنى المخزنُ العائلي الكثير بالنسبة إليه. |
Para el país, la promoción de los derechos humanos significaba concienciar a cada persona de que tenía esos derechos y podía disfrutarlos. | UN | ويعني تعزيز حقوق الإنسان في نيكاراغوا توعية كل فرد بما له من حقوق الإنسان يمكن له أن يتمتع بها. |
Sabía lo que significaba tener un hijo, que era tener todo tipo de responsabilidades. | Open Subtitles | أعرف ما معني الحصول على طفل هذا كل شيء من أنواع المسؤولية |
Colleen, uh, cree que debería saber lo mucho que significaba para ella. | Open Subtitles | نعم؟ كولين تريدك أن تعرف أنك عنيت لها الكثير |
Olvidé completamente todo el incidente. No significaba nada para mí, en absoluto. | Open Subtitles | لقد نسيت الأمر تماماً لم يعنِ أي شيء بالنسبة لي |
Jerusalén Para tratar de entender lo que significaba para las personas que viven aquí | Open Subtitles | لمحاولة فهم مالذي عناه الأمر .للبشر الذين عاشو هُنا قبل ألفي عام |
Eso significaba que si la madre no obtenía lo que deseaba sobre la base de un consentimiento mutuo, siempre podía recurrir a los tribunales. | UN | وهذا معناه أنه اذا لم يكن بوسع الزوجة تحقيق رغبتها على أساس التراضي، فبمقدورها اللجوء الى المحكمة. |