Y al día siguiente, en la escuela, alguien se burló de mi pelo. | Open Subtitles | وفي اليوم التالي في المدرسة، أطلق ولد نكتة على قصة شعري |
Estuvo detenido hasta el día siguiente en el cuartel de esa ciudad; | UN | ولقد احتجز حتى اليوم التالي في ثكنة بهذه المدينة؛ |
La prioridad siguiente en el programa de desarme debe ser un acuerdo amplio que prohíba la producción de material fisionable para armas nucleares. | UN | ويجب أن تكون اﻷولوية التالية في جدول أعمال نزع السلاح إبرام اتفاق شامل يحظر انتاج المواد اﻹنشطارية ﻷغراض اﻷسلحة. |
Por consiguiente, se propone la inclusión del párrafo siguiente en el artículo 2 del protocolo: | UN | ولذلك يُقترَح أن تُدرج الفقرة التالية في المادة ٢ من الاتفاقية: |
A no ser que quieras ser el siguiente en estar en esa mesa. | Open Subtitles | وسأحصل عليها مالم أنت تريد أن تكون التالي على تلك المنضدة |
Opinamos que se debe hacer hincapié en lo siguiente en las medidas complementarias a la Cumbre. | UN | ونرى أنه يجب التأكيد بصورة عملية على ما يلي في متابعة مؤتمر القمة: |
El investigador de campo de B ' tselem dijo lo siguiente en relación con la clausura de los territorios ocupados: | UN | ٣٣٣ - وقال الباحث الميداني في منظمة بتسيليم لحقوق اﻹنسان ما يلي فيما يتصل بإغلاق اﻷراضي المحتلة: |
La cumbre económica del año próximo se ha de celebrar en El Cairo, Egipto, y la siguiente en Qatar. | UN | وسيعقد المؤتمر الاقتصادي للعام القادم في القاهرة. وسيعقد المؤتمر التالي في قطر. |
3.9. En cuanto a Pia Kjærsgaard, las peticionarias afirman que el 27 de agosto de 1998 escribió lo siguiente en un semanario: | UN | 3-9 وفيما يتعلق ببيا كيارسغارد، يدعي الملتمسون أنها كتبت البيان التالي في صحيفة أسبوعية صادرة في 27 آب/أغسطس 1998: |
Quiero añadir que si queda suficiente tiempo luego de que la Comisión concluya su debate temático sobre un tema concreto y la presentación de proyectos de resolución en una sesión determinada, podríamos continuar las deliberaciones y pasar al tema siguiente en nuestro calendario. | UN | كما أود أن أضيف أنه إذا تبقى بعض الوقت بعد أن تنتهي اللجنة من مناقشتها الموضوعية لموضوع معين ومن تقديم مشاريع القرارات في جلسة ما، فإنه يمكننا أن ننتقل إلى مناقشة الموضوع التالي في جدولنا الزمني. |
También tomó nota del ofrecimiento de Italia y la Comunidad Europea de acoger conjuntamente la reunión siguiente, en 2010. | UN | كما لاحظت اللجنة عرض إيطاليا والجماعة الأوروبية للتشارك في استضافة الاجتماع التالي في عام 2010. |
El siguiente en la serie de traspasos era el Monasterio de Zočište, donde la Fuerza de Kosovo también traspasó las funciones de guardia a la Policía de Kosovo. | UN | وكان التالي في سلسلة الانتقال هو دير زوشيستي حيث سلمت قوة كوسوفو مسؤوليات الحراسة إلى شرطة كوسوفو. |
No reconoce el paso siguiente en el programa aprobado en 1995. | UN | ولا يعترف بالخطوة التالية في البرنامج المعتمد في عام ١٩٩٥. |
Las elecciones, que se prevé celebrar en octubre, son el paso siguiente en el proceso de transición política. | UN | 110- تمثل الانتخابات المقرر إجراؤها في شهر تشرين الأول/أكتوبر الخطوة التالية في عملية التحول السياسي. |
Entre otras cosas, estamos haciendo lo siguiente en esa materia. | UN | ونحن نقوم، في جملة أمور أخرى، بالجهود التالية في الميدان المذكور. |
La otra explosión ocurrió al día siguiente en una carretera sin asfaltar entre Garbaharrey y El-Al, a unos 400 km al sur de Mogadishu. | UN | وحدث الانفجار الآخر في اليوم التالي على طريق مغبر بين غرباحاري والعال على مبعدة نحو 400 كيلومتر جنوبي مقديشو. |
En consecuencia, el Presidente solicitó a la Secretaría que preguntase al Estado siguiente en la lista de los miembros de la Conferencia, a saber, la República Democrática del Congo, si estaría dispuesto a asumir la Presidencia durante ese período. | UN | وعليه، فقد طلب الرئيس من الأمانة العامة أن تتصل بالبلد التالي على قائمة الأعضاء في المؤتمر، وهو جمهورية الكونغو الديمقراطية، لمعرفة ما إذا كان على استعداد لتولي الرئاسة خلال تلك الفترة أم لا. |
Pido a los miembros que Consideren lo siguiente: en el momento de la aprobación de la Declaración Universal, en 1948, el mundo acababa de vivir uno de sus momentos más traumáticos. | UN | تأملوا في ما يلي: في وقت اعتماد الإعلان العالمي في عام 1948، كان العالم قد مر بواحدة من أشد اللحظات مأساوية في تاريخه. |
El tercer testigo del Golán árabe sirio ocupado declaró lo siguiente en relación con el allanamiento de las casas: | UN | ٧٣٠ - وذكر الشاهد الثالث من الجولان العربي السوري المحتل ما يلي فيما يتعلق باقتحام المنازل: |
Esperaba volver a ver a las delegaciones la semana siguiente en el período de sesiones sustantivo del Comité Preparatorio. | UN | وأعرب عن أمله في أن يرى الوفود في الأسبوع المقبل في الدورة الموضوعية للجنة التحضيرية. |
Acuerda lo siguiente en lo que respecta a la ejecución del programa de trabajo para 2009: | UN | يوافق على الإجراءات التالية فيما يتعلق بتنفيذ برنامج عمل عام 2009: |
Las dos partes convinieron en celebrar la ronda siguiente en los Estados Unidos de América, con miras a llegar a un acuerdo respecto del código y de los asuntos conexos. | UN | واتفق الطرفان على عقد الجولة المقبلة في الولايات المتحدة، بغرض التوصل إلى اتفاق بشأن مدونة السلوك والمسائل ذات الصلة. |
Sin embargo, también en este caso la CDI aplazó la adopción de medidas sobre dichos textos hasta su período de sesiones siguiente, en espera de la presentación de comentarios actualizados y revisados y de la preparación por el Relator Especial del estudio de viabilidad sobre las " aguas subterráneas internacionales confinadas " . | UN | بيد ان لجنة القانون الدولي أرجأت أيضا البت في هذه المواد الى دورتها القادمة في انتطار ورود تعليقات مستكملة ومنقحة وقيام المقرر الخاص باعداد دراسة جدوى عن المياه الجوفية الدولية المحصورة. |
Si ningún miembro de la delegación a quien corresponda la Presidencia está en condiciones de desempeñar el cargo de Presidente, la delegación siguiente en el orden de rotación desempeñará temporalmente el cargo. | UN | وإذا لم يكن بوسع أي عضو في الوفد الذي يتولى الرئاسة آداء وظيفة الرئيس، يتولى الوفد التالي له في ترتيب التناوب هذا المنصب بصفة مؤقتة. |
La Junta seguiría con gran interés las deliberaciones que la Junta Ejecutiva del UNICEF celebraría la semana siguiente en torno al tema de los locales de reunión. | UN | وسيتابع المجلس باهتمــام شديــد المــداولات التي ستجرى في المجلس التنفيذي لليونيسيف في اﻷسبوع التالي فيما يتعلق بمسألة مرافق الاجتماعات. |
Asimismo, durante ese período, el Consejo de Seguridad incluyó el tema siguiente en el orden del día de su 5578ª sesión, celebrada el 6 de diciembre de 2006, y concluyó el examen del tema en la misma sesión: | UN | 6 - وخلال الفترة نفسها أيضا، أدرج مجلس الأمن البند المذكور أدناه في جدول أعمال جلسته 5578، المعقودة في 6 كانون الأول/ديسمبر 2006، وأنهى نظره في هذا البند في الجلسة نفسها: |
Para llegar a eso, es el siguiente en la lista. Sólo déjame hacer esto. | Open Subtitles | سنفعل ذلك تاليًا اسمح لي أن أفعل ذلك وحسب |
¿Qué es lo siguiente en la agenda? | Open Subtitles | لذا ما هي الخطوة التالية على جدول الأعمال؟ التعذيب؟ |