"simulación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المحاكاة
        
    • محاكاة
        
    • لمحاكاة
        
    • للمحاكاة
        
    • ومحاكاة
        
    • مُحاكاة
        
    • محاكاه
        
    • صورية
        
    • المحاكاه
        
    • بالمحاكاة
        
    • والمحاكاة
        
    • بتزييف
        
    • محاكاةً
        
    • صوري
        
    • المُحاكاة
        
    Sin embargo, firmamos el Tratado con la esperanza de que las Potencias nucleares por sí solas se abstendrían de realizar ensayos mediante la simulación. UN ومع ذلك، وقﱠعنا على المعاهدة على أمل أن تمتنع الدول النووية من تلقاء نفسها عن إجراء تجارب عن طريق المحاكاة.
    El ejército encontró que los métodos de simulación existentes no reunían sus requisitos de entrenamiento. UN ولقد تبين للجيش النيوزيلندي أن طرائق المحاكاة المستخدمة حالياً لا تفي باحتياجاته التدريبية.
    Este consultor, siguiendo instrucciones del Grupo, calculó la pérdida de petróleo ajustando ambos parámetros en el modelo de simulación del yacimiento. UN وقامت الشركة الاستشارية الأولى، بناء على طلب الفريق، بحساب فقد النفط بتعديل هاتين الدالتين في نموذج المحاكاة المكمنية.
    simulación de la repercusión que tendría en las exportaciones de determinados productos de los PMA UN محاكاة الأثر الذي يلحق بصادرات أقل البلدان نمواً من منتجات مختارة في سيناريو
    :: Realización de una simulación de reubicación de una misión y de recuperación de datos en la BLNU UN :: إجراء محاكاة لعملية نقل بعثة واسترداد البيانات في قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي
    Se proyectaba una simulación del funcionamiento del cono de carga y del sistema de montaje, fusión y encendido durante el reingreso. UN وكان يجري التخطيط لمحاكاة تشغيل الرأس الحربي ونظام التعمير وتشغيل المشعل والاطلاق أثناء العودة الى اﻷرض.
    Las emisiones del proyecto podrían determinarse mediante la modelización y la simulación. UN من الممكن تحديد انبعاثات المشروع عن طريق المحاكاة ووضع نماذج
    Las entidades locales deberían participar activamente en la simulación, junto con los expertos, las organizaciones pertinentes y el sector privado. UN وينبغي أن تشارك الهيئات المحلية في المحاكاة مشاركة نشطة، إلى جانب الخبراء الأفراد والمنظمات المعنية والقطاع الخاص.
    Iré a repasar la simulación para ver si encuentro lo que falló. Open Subtitles سأذهب لمراجعة المحاكاة لأرى ما إذا أمكنني معرفة الخطأ الحاصل
    Esta medida es importante habida cuenta del hecho de que sería posible desarrollar armas nuevas, en particular mediante la simulación por computadora, incluso después de la entrada en vigor del TPCE. UN وهذا الاجراء هام في ضوء ما هو محتمل من انتاج أسلحة جديدة من خلال المحاكاة الحاسوبية الظاهرية حتى بعد سريان المعاهدة.
    Se explican los métodos de medición de los contaminantes que son principalmente instrumentos de medir automáticos y la formación de modelos de simulación. 3.8.2. UN ويصف الكتيب طرق قياس الملوثات وهي بصفة رئيسية أدوات قياس آلية، كما يصف تكوين نماذج المحاكاة.
    Simuladores electrónicos diseñados o preparados especialmente para lograr la simulación completa del funcionamiento y el control de un reactor nuclear. UN أجهزة المحاكاة الالكترونية المصممة أو المعدة خصيصا لتوفير محاكاة مصطنعة تامة لتشغيل مفاعل نووي والتحكم فيه.
    Sigue permitiendo la forma más sofisticada de los ensayos de armas nucleares: la simulación. UN وهي ما زالت تسمح بأكثر أشكال التجارب النووية تطورا: أي المحاكاة.
    STRATSHIP se destina principalmente a las empresas de transporte marítimo en líneas regulares y utiliza técnicas de simulación por computadora. UN ويهتم البرنامج أساسا بشركات الملاحة التي تشغﱢل خطوطا ملاحية منتظمة، باستخدام تقنيات المحاكاة بالحاسوب.
    La Comisión Consultiva observa que se realizó una simulación en la Sede y posteriormente se revisó y actualizó el plan para casos de pandemia. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن تمرين محاكاة قد أجري في المقر وأن الخطة المتعلقة بانتشار الوباء قد نقحت واستكملت بعد ذلك.
    Algunos de los organismos encuestados indicaron en sus respuestas que recurrían a la simulación de fusiones, por lo menos en algunas oportunidades. UN وأفادت بعض السلطات المعنية بالمنافسة، في ردودها على الاستقصاء، بأنها تستخدم محاكاة الاندماج على الأقل من حين إلى آخر.
    Fuente: simulación realizada por la UNCTAD mediante la utilización del GTAP 7. UN المصدر: محاكاة أجراها الأونكتاد باستخدام مشروع تحليل التجارة العالمية السابع.
    La Comisión Consultiva observa que se realizó una simulación en la Sede y posteriormente se revisó y actualizó el plan para casos de pandemia. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أنه قد أجري في المقر تمرين محاكاة وأن الخطة المتعلقة بانتشار الوباء قد نقحت واستكملت بعد ذلك.
    :: Máquinas para la producción de humo no tóxico y para la simulación de incendios: 2.050 Euro UN :: آلات لمحاكاة الحرائق تبعث دخانا غير سام: 050 2 يورو
    La capacitación para este equipo consiste actualmente de conferencias y debates, y un ejercicio de simulación sobre el terreno de medio día. UN ويتكون تدريب ذلك الفريق حاليا من محاضرات ومناقشات وممارسات للمحاكاة الميدانية لمدة نصف يوم.
    La capacitación también englobará el análisis de datos y la simulación de modelos UN كما سيغطي التدريب تحليل البيانات ومحاكاة النماذج
    - ¡Me lo debiste haber dicho! Lo que experimentaste fue una simulación, sabemos eso. Open Subtitles ما مَررتي بهِ كان مُحاكاة نحنُ نعلم ذلك.
    Bueno, supongo que tener la consciencia atrapada en una simulación te provoca eso. Open Subtitles حسناً أعتقد وجود وعيك محتجز فى محاكاه سيفعل هذا من أجلك
    El Instituto organizó además con carácter anual y a escala mundial una competencia de simulación de juicio de derecho espacial en honor del Magistrado Manfred Lachs. UN وقام المعهد أيضا بتنظيم مسابقة سنوية في جميع أنحاء العالم بشأن محكمة صورية لقانون الفضاء تكريما للقاضي مانفريد لاتشيس.
    ¡Deberías estar entrenándolos para su primera simulación! Open Subtitles المفروض تمرن الاولاد من اجل المحاكاه الاولي
    viii) Se ha programado la realización en la Sede durante el cuarto trimestre de 2008 de una simulación. UN ' 8` تقرر تنظيم تدريب بالمحاكاة يُنفذ في المقر في الربع الأخير من عام 2008.
    Mando, control, comunicaciones y simulación UN أجهزة القيادة والتحكم والاتصال والمحاكاة
    2.6 El 26 de marzo de 2007, la Fiscalía General interpuso acusación formal contra el autor ante el Juzgado 3° por el delito de distracción de recursos financieros y complicidad en el delito de contrabando en la modalidad de simulación de importaciones. UN 2-6 وفي 26 آذار/مارس 2007، وجه مكتب المدعي العام اتهاماً رسمياً لصاحب البلاغ أمام المحكمة رقم 3 بتهمتي الاختلاس والتواطؤ في التهريب بتزييف استيراد سلع.
    Hice una simulación por computador... para estimar la altura, el peso y la edad del fallecido... por si no se recupera el cadáver. Open Subtitles ,حسناً. آه, علي أيّ حال بدأتُ محاكاةً على الحاسوب لأقدّر طول ووزن وعمر الرجل الميت
    Como parte del proyecto, el Centro Regional creó una simulación de plataforma electrónica modelo para el seguimiento y la promoción de la aplicación del Protocolo de Armas de Fuego por los Estados del MERCOSUR. UN وكجزء من المشروع، استحدث المركز الإقليمي منهاج عمل إلكتروني نموذجي " صوري " من أجل رصد وتشجيع تنفيذ دول السوق المشتركة لبروتوكول الأسلحة النارية.
    Apenas hace 20 años, una simulación realista de una ciudad era imposible. Open Subtitles قبل 20 عام فقط كانت المُحاكاة الواقعية لمدينة شيء مستحيل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus