Asimismo, los desastres naturales y las guerras han dejado sin hogar a muchas personas. | UN | وقد تركت أيضا الكوارث الطبيعية والحروب عددا كبيرا من اﻷفراد بلا مأوى. |
Los cálculos también indican que el terremoto ha dejado sin hogar a unos 20.000 civiles. | UN | وتشير التقديرات أيضا إلى أن الزلزال ترك حوالي 000 20 شخص بلا مأوى. |
Los jóvenes sin hogar provienen en su mayoría de familias con antecedentes problemáticos. | UN | ومعظم الشباب المشردين ينحدرون من خلفيات أسرية لا تخلو من المشاكل. |
El número de personas solas sin hogar en la zona metropolitana de Helsinki ha disminuido de 5.500 a 4.200. | UN | وتقلص عدد الأشخاص العازبين المشردين في منطقة هلسنكي الكبرى من 500 5 إلى 200 4 شخص. |
El Ministerio de Salud, Bienestar y Deportes aporta la asistencia financiera destinada específicamente a las personas sin hogar. | UN | وتقدم وزارة الصحة والرفاه والرياضة الدعم المالي للأشخاص الذين لا مأوى لهم على وجه الخصوص. |
Cinco familias quedaron sin hogar. | UN | وتضررت المدينة بشكل خطير وأصبحت خمس أسر فيها بدون مأوى. |
En Yenín se destruyeron 800 hogares y se registraron daños en muchos más, por lo que más de 4.000 personas quedaron sin hogar. | UN | ففي جنين، دُمر 800 مسكن وأُلحق الضرر بعدد أكبر من ذلك، مما ترك أكثر من 000 4 شخص بلا مأوى. |
Al quedar sin hogar, privados de educación, desarraigados y reclutados como niños soldados, millones de ellos son objeto de diferentes formas de explotación. | UN | ولقد تعرضت الملايين منهم لكافة أشكال الاستغلال، حيث كانت بلا مأوى أو تعليم أو وطن، إلى جانب استخدامها كأطفال جنود. |
Más tarde ese mismo día los miembros del grupo regresaron a la ciudad y prendieron fuego a 74 casas, dejando a unas 2.000 personas sin hogar. | UN | وعاد أفراد هذه المجموعة إلى القرية في وقت لاحق من اليوم نفسه وأحرقوا 74 منزلا، فأصبح نحو 000 2 شخص بلا مأوى. |
La gente sin hogar ha de tener un tono de piel asqueroso. | Open Subtitles | أتعتقد أن أناس بلا مأوى سيهتمون بملطفات البشرة الغبية تلك؟ |
En el Canadá, hay casi 400 refugios de emergencia con más de 15.000 camas para personas sin hogar. | UN | وفي كندا، يقدم زهاء 400 ملجأ لحالات الطوارئ أكثر من 000 15 سرير للأشخاص المشردين. |
Conocí una banda de niños sin hogar que habían llegado a Jakarta del campo, y terminaron viviendo en una estación de tren. | TED | لقد إلتقيت بعصبة من الأطفال المشردين الذين جاءوا إلى جاكرتا من الريف، وأنتهى بهم الحال بالعيش في محطة القطار. |
Bueno, si el chico que tenemos dice la verdad, hay un par de secuestradores ahí fuera raptando a niños sin hogar en masa. | Open Subtitles | حسنا، إذا كان لدينا صبي يقول الحقيقة، هناك و ؛ سا اثنين من الخاطفين هناك خطف الأطفال المشردين في الأرقام. |
No obstante, las disposiciones legislativas que exigen que las autoridades locales proporcionen viviendas a las personas sin hogar son aplicables por los tribunales. | UN | بيد أن الأحكام القانونية التي تتطلب أن توفر السلطات المحلية السكن للأشخاص الذين لا مأوى لهم قابلة للتنفيذ في المحاكم. |
i) Aclarar las medidas que se han adoptado para suministrar vivienda a los pobres sin hogar y los grupos vulnerables; | UN | ' ١ ' التدابير المتخذة لتوفير المأوى للفقراء الذين لا مأوى لهم وللمجموعات الضعيفة؛ |
En la mayoría de los casos, los solicitantes eran familias numerosas que no tenían más opción que construir ilegalmente y a las que ahora se dejaba sin hogar. | UN | وطالبو التراخيص هم، في أغلب الحالات، أسر كبيرة ليس لها أي بديل سوى البناء غير القانوني، وقد أصبحت اﻵن بدون مأوى. |
Actualmente se están haciendo investigaciones para comprender mejor el alcance y la naturaleza de la carencia de vivienda y para buscar modos más eficaces de ayudar a las personas sin hogar. | UN | وتُجرى بحوث لفهم مدى وطبيعة التشرد بصورة أفضل ولتحديد طرق أكثر فعالية لمساعدة المشردين. |
Son muchos los niños que quedan sin hogar y en ocasiones huérfanos, privados de todo tipo de estabilidad en sus vidas. | UN | فكثير من اﻷطفال يتركون دون مأوى وأحياناً يتحولون إلى يتامى ويحرمون من أي نوع من الاستقرار في حياتهم. |
A consecuencia de ese ataque, más de 1.100 civiles palestinos, incluidos mujeres y niños se han quedado sin hogar. | UN | ونتيجة لهذا الهجوم الشنيع، أصبح أكثر من 100 1 فلسطيني مدني، بمن فيهم النساء والأطفال، مشردين. |
Así que sermoneaste a un chico sin hogar. Estoy seguro de que le encantó. | Open Subtitles | . إذا ألقيتي محاضرة لفتى مشرد . لابد من أن الأمر أعجبه |
En los últimos 10 años, las autoridades israelíes han demolido más de 2.200 residencias, dejando sin hogar a más de 13.000 palestinos. | UN | وعلى مدى السنوات العشر الماضية، قامت السلطات الإسرائيلية بتدمير ما يزيد على 200 2 منزل، مما تسبب في تشريد |
Su actividad se centra en el cuidado de muchachas sin hogar y presta asistencia a jóvenes muchachas de diferentes etnias nacionales. | UN | وتركز الرابطة على رعاية الفتيات المشردات وتنشئة صغار الفتيات من مختلف اﻷعراق الوطنية. |
Como regla general, las personas sin hogar a menudo están desempleadas o empleadas como obreros temporales o no calificados. | UN | وعموما، يكون المشردون بلا عمل أو يعملون كعمال مؤقتين أو غير مؤهلين. |
Hubo un testigo sin embargo, un hombre sin hogar. Él vio absolutamente todo. | Open Subtitles | كان هناك شاهدا على أية حال رجل متشرد رأى كل شيء |
La insistencia en este aspecto se deriva de la existencia de una gran cantidad de personas sin hogar que se hacinan en los principales centros urbanos. | UN | وينبع الاهتمام بهذا الموضوع من وجود عدد ضخم من عديمي المأوى في المراكز الحضرية الكبرى. |
Miles de personas quedaron sin hogar y sin bienes, y los daños en la infraestructura fueron enormes. | UN | وخسر آلاف اﻷشخاص منازلهم ومصادر رزقهم ولحق ضرر هائل بالهيكل اﻷساسي. |
Mientras estaba allí, vi un nuevo enfoque para tratar con personas sin hogar y drogadictos. | TED | عندما كنت هناك، أصبحت مدركًا لنهج جديد للتعامل مع الأشخاص المتشردين ومدمني المخدرات. |