"sin pérdida" - Traduction Espagnol en Arabe

    • دون فقدان
        
    • دون أن تفقد
        
    • دون خصم
        
    • دون فقد
        
    • دون حدوث فقد
        
    • بدون خسارة
        
    • دون إضاعة
        
    • دون خسارة
        
    • بدون فقدان
        
    • ودون أن تفقد
        
    • ودون فقدان
        
    • مع عدم فقدان
        
    El programa nacional, con el apoyo de las Naciones Unidas, ha adoptado medidas proactivas para garantizar un mayor acceso al tratamiento sin pérdida de calidad de la atención. UN واتخذ البرنامج الوطني، بدعم من الأمم المتحدة، خطوات استباقية لضمان تحسين فرص الحصول على العلاج دون فقدان جودة الرعاية.
    Tránsito continuo es la tasa de datos más rápida que el instrumento puede dar como salida al almacenamiento de masa sin pérdida de ninguna información, sosteniendo la tasa de muestreo y la conversión analógico-digital. UN سعة المعالجة المتواصلة تمثل أسرع معدل بيانات يستطيع الجهاز نقله إلى وحدة تخزين ذات سعة كبيرة دون فقدان أي معلومات مع الاحتفاظ بمعدل اختبار العينات والتحويل التناظري الرقمي.
    Tiene derecho también a licencias retribuidas complementarias para facilitar la atención médica de su hijo(a) y se autoriza a la madre que un día al mes concurra a la consulta de puericultura con su hijo(a) sin pérdida de salario. UN ولها الحق أيضا في إجازات إضافية مدفوعة الأجر لتيسير العناية الطبية بالطفل، ويسمح للأم بيوم في الشهر لاستشارة طبيب الأطفال لطفلها دون فقدان المرتب.
    Necesita apoyo urgente para asegurar que pueda desempeñar sus funciones eficientemente y sin pérdida de credibilidad. UN وهي بحاجة الى دعم عاجل لكفالة اضطلاعها بولايتها بكفاءة من دون أن تفقد موثوقيتها.
    Hay una disposición especial que las autoriza a seguir cursos de formación sin pérdida de salario. UN وهناك ترتيب خاص يسمح لهم بحضور دورات تدريبية دون خصم أي مبلغ من أجورهم.
    :: Implantar la licencia de maternidad con sueldo pagado o prestaciones sociales comparables sin pérdida del empleo previo, la antigüedad o los beneficios sociales: UN :: لإدخال نظام إجازة الأمومة المدفوعة الأجر أو المشفوعة بمزايا اجتماعية مماثلة دون فقدان للعمل السابق أو للأقدمية أو للعلاوات الاجتماعية،
    :: Implantar la licencia de maternidad con sueldo pagado o prestaciones sociales comparables sin pérdida del empleo previo, la antigüedad o los beneficios sociales; UN :: إدخال نظام إجازة الأمومة المدفوعة الأجر أو المشفوعة بمزايا اجتماعية مماثلة دون فقدان للعمل السابق أو للأقدمية أو للعلاوات الاجتماعية؛
    Impacto contra el suelo sin pérdida de control UN ارتطام الطائرة بالأرض دون فقدان السيطرة
    Para explicar un posible impacto contra el suelo sin pérdida de control podría bastar, por ejemplo, que en la trayectoria de aproximación el terreno se eleva delante de la aeronave y podría llegar a tapar brevemente las luces del aeropuerto. UN فقد يُرتأى مثلا أنه يكفي لثبوت ارتطام الطائرة بالأرض دون فقدان السيطرة أن يكون مستوى الأرض مرتفعا في مسار اقتراب الطائرة فيحجب لفترة قصيرة أضواء المطار.
    Se añadió que el proyecto de artículo debería cumplir dos objetivos principales, a saber, permitir el cambio de soporte sin pérdida de información y garantizar que el documento o instrumento sustituido no siguiera circulando. UN وأُضيف أنَّ مشروع المادة يجب أن يستوفي هدفين رئيسيين، وهما التمكين من تغيير الواسطة دون فقدان معلومات، وضمان عدم استمرار تداول المستند أو السجل المستبدَل.
    b) Implantar la licencia de maternidad con sueldo pagado o con prestaciones sociales comparables sin pérdida del empleo previo, la antigüedad o los beneficios sociales; UN )ب( ﻹدخال نظام إجازة اﻷمومة المدفوعة اﻷجر أو المشفوعة بمزايا اجتماعية مماثلة دون فقدان للعمل السابق أو لﻷقدمية أو للعلاوات الاجتماعية؛
    b) Implantar la licencia de maternidad con sueldo pagado o con prestaciones sociales comparables sin pérdida del empleo previo, la antigüedad o los beneficios sociales; UN )ب( ﻹدخال نظام إجازة اﻷمومة المدفوعة اﻷجر أو المشفوعة بمزايا اجتماعية مماثلة دون فقدان للعمل السابق أو لﻷقدمية أو للعلاوات الاجتماعية؛
    b) Implantar la licencia de maternidad con sueldo pagado o con prestaciones sociales comparables sin pérdida del empleo previo, la antigüedad o los beneficios sociales; UN )ب( ﻹدخال نظام إجازة اﻷمومة المدفوعة اﻷجر أو المشفوعة بمزايا اجتماعية مماثلة دون فقدان للعمل السابق أو لﻷقدمية أو للعلاوات الاجتماعية؛
    b) Implantar la licencia de maternidad con sueldo pagado o con prestaciones sociales comparables sin pérdida del empleo previo, la antigüedad o los beneficios sociales; UN )ب( ﻹدخال نظام إجازة اﻷمومة المدفوعة اﻷجر أو المشفوعة بمزايا اجتماعية مماثلة دون فقدان للعمل السابق أو لﻷقدمية أو للعلاوات الاجتماعية؛
    La lista de labores penosas o perjudiciales se ha ampliado y se ha introducido una dispensa de trabajo sin pérdida de remuneración cuando una redistribución provisional del tiempo o de las condiciones de trabajo no permite evitar todo riesgo y cuando un cambio de destino de la interesada no es posible o no puede exigirse razonablemente por motivos debidamente justificados. UN وتتسع قائمة اﻷعمال الشاقة والضارة، ويجري إضافة الاعفاء من العمل دون فقدان اﻷجور حينما لا يتيح التدبير المؤقت للوقت وظروف العمل تجنب كل خطر، ولا يتسنى تغيير إمتيازات المرأة المعنية أو لا يمكن أن تطلب على نحو معقول ﻷسباب تعتبر مبررة.
    444. Las embarazadas tienen normas de producción reducidas o son trasladadas a otro empleo sin pérdida del ingreso medio. UN 443- وتفرض على المرأة الحامل معايير إنتاجية منخفضة، أو تُنقل إلى عمل آخر دون أن تفقد متوسط دخلها المعتاد.
    Implantar la licencia de maternidad con sueldo pagado o con prestaciones sociales comparables sin pérdida del empleo previo, la antigüedad o los beneficios sociales UN إجازة الأمومة المدفوعة الأجر أو مع التمتع بمزايا اجتماعية مماثلة دون أن تفقد المرأة الوظيفة التي تشغليها أو أقدميتها أو العلاوات الاجتماعية
    Durante el embarazo y hasta 15 meses después del parto, la trabajadora tiene derecho a ausentarse un día por mes, sin pérdida de salario, para el seguimiento médico de su estado y para atender al hijo. UN وأثناء فترة الحمل ولمدة 15 شهراً بعد الولادة، يحق للعاملة أن تتغيب عن العمل يوماً واحداً في الشهر دون خصم من الأجر وذلك من أجل المتابعة الطبية لحالتها ولرعاية طفلها.
    127. El artículo 6 del Decreto ministerial Nº 5177, de 23 de febrero de 1957, confiere a la madre el derecho a tomarse un descanso de media hora por la mañana y por la tarde para ir a amamantar a su hijo sin pérdida de salario, cuando sea necesario. UN 127 - والمادة 6 من القرار الوزاري رقم 5177 الصادر في 23 شباط/فبراير 1957 تعطى للمرأة حق التوقف عن العمل لمدة نصف ساعة، صباحا وبعد الظهر، لإرضاع الطفل، دون فقد للأجر، وذلك عند الاقتضاء.
    Las cisternas portátiles deben ser diseñadas de forma que resistan, sin pérdida de su contenido, al menos la presión interna ejercida por éste, y las cargas estáticas, dinámicas y térmicas en las condiciones normales de manipulación y transporte. UN ٦-٦-٢-٢-٩ تصمم الصهاريج النقالة بحيث تتحمل على اﻷقل ضغط المحتويات الموجودة بداخلها واﻷحمال الاستاتية والدينامية والحرارية التي تنشأ أثناء الظروف العادية للمناولة والنقل دون حدوث فقد في محتويات الصهاريج.
    La constitución del estado de Rondônia garantiza a las funcionarias que son madres, tutoras o personas responsables de criar y proteger a niños discapacitados físicos y mentales sometidos a tratamiento médico el derecho a una reducción del 50% de su carga laboral semanal sin pérdida de remuneración. UN ويوجه بعض النقد لدستور ولاية روندونيا، الذي يكفل لموظفات الخدمة المدنية اللواتي هن أمهات لأطفال معوقين جسدياً وعقلياً ويتلقون معالجة طبية، أو وصيات على هؤلاء الأطفال أو مسؤولات عن تربيتهم وحمايتهم، الحق في تخفيض عبء عملهن الأسبوعي بنسبة 50 في المائة بدون خسارة رواتبهن.
    A ese res-pecto, la Unión Europea considera que las partes deberán dar muestras de flexibilidad y negociar de buena fe y sin pérdida de tiempo. UN وفي هـذا اﻹطار، يرى الاتحاد اﻷوروبي أنه يجب على اﻷطراف أن تبدي المرونة وأن تتفاوض بحسن نية دون إضاعة المزيد من الوقت.
    Se garantiza a las funcionarias embarazadas el derecho al traslado a otro puesto, cuando así se recomiende, sin pérdida de remuneración ni salario ni de las demás prestaciones que entrañara el cargo o puesto original. UN ويكفل للموظفة في الخدمة المدنية الحامل الحق في النقل إلى وظيفة أخرى، عندما يوصى بذلك، دون خسارة في مكافآتها أو راتبها أو أية مزايا أخرى تتمتع بها في الوظيفة الأصلية أو المنصب الأصلي.
    Corte de la yema del dedo sin pérdida de hueso UN البتر المقصلة للطرف بدون فقدان العظم
    En cuanto a la protección de la maternidad, en el punto XVII del artículo 7 de la Constitución Federal se proclama el derecho a licencia de maternidad sin pérdida de empleo ni de sueldo por un período de 120 días. UN وبالنسبة لحماية الأمهات، تنص الفقرة السابعة عشر من المادة 7 من الدستور الاتحادي على حق الأم في الحصول على إجازة أمومة لفترة 120 يوماً براتب ودون أن تفقد وظيفتها.
    Durante el embarazo y en el período de catorce semanas posterior al mismo, las trabajadoras tienen derecho a ausentarse del trabajo sin pérdida de remuneración para efectuar las visitas médicas pertinentes antes y después del parto. UN وخلال الحمل وطوال فترة اﻷربعة عشر اسبوعا التالية للولادة تستحق الموظفات القيام أثناء العمل ودون فقدان أجر بزيارات للطبيب قبل الولادة وبعدها .
    En efecto, los conocimientos científicos indican que el uso de la lengua materna en la educación de los niños indígenas, con una buena enseñanza de la lengua dominante como segunda lengua, es la forma más segura de alcanzar el multilingüismo sin pérdida del idioma materno. UN وتشير هذه اﻷدلة إلى أن تعليم أطفال السكان اﻷصليين بواسطة اللغة اﻷم بجانب تعليمهم اللغة المهيمنة كلغة ثانية تعليما سليما هو آمن وسيلة لاكتساب القدرة على التحدث بعدة لغات مع عدم فقدان اللغة اﻷم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus