"sirias" - Traduction Espagnol en Arabe

    • السورية
        
    • سورية
        
    • السوري
        
    • السوريات
        
    • سوريا
        
    • السوريين
        
    • السوريتين
        
    • السوريون
        
    • سوريتين
        
    • سوريين
        
    • بين إسرائيل والجمهورية
        
    Las autoridades sirias han previsto también proporcionar formación a las jóvenes en edad escolar, a fin de que estén bien informadas cuando cumplan 18 años. UN كما تهدف السلطات السورية إلى رفع الوعي بين الفتيات في سن الدراسة بحيث يصبحن على اطلاع جيد عند بلوغهن سن اﻟ٨١.
    Las relaciones entre los colonos y la población árabe siguen tensas, en particular cuando los asentamientos están cerca de aldeas sirias. UN ولا تزال العلاقات بين المستوطنين والسكان العرب متوترة، وبخاصة في المناطق التي تقع فيها المستوطنات قرب القرى السورية.
    Estos oficiales, junto con las fuerzas uniformadas, constituyen la dotación completa de las fuerzas sirias. UN ويمثل هؤلاء المسؤولون، بالإضافة إلى القوات المرتدية الزي الرسمي، مجمل قوام القوات السورية.
    Otros afirman que las autoridades sirias no previeron que el pueblo libanés y la comunidad internacional reaccionarían con tanta firmeza. UN ويدعي آخرون أن القيادة السورية لم تتوقع ردود فعل بهذه القوة من جانب الشعب اللبناني والمجتمع الدولي.
    Las autoridades sirias también cooperaron con los arreglos relativos a cuatro misiones a su territorio durante el período que se examina. UN وكانت السلطات السورية هي الأخرى متعاونة باتخاذ الترتيبات لأربع مهام اضطلع بها في سورية خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Ustedes sacaron a las fuerzas sirias de su país y restablecieron la democracia. UN لقد طردتم القوات السورية من بلدكم وأقمتم الديمقراطية فيه من جديد.
    Las autoridades sirias organizaron y facilitaron en particular las tres últimas tareas de manera profesional y a su debido tiempo. UN وقامت السلطات السورية بترتيب وتيسير البعثات الثلاث الأخيرة على وجه الخصوص على نحو يتسم بالاحتراف وحسن التوقيت.
    Mediante la celebración de 30 reuniones con autoridades locales sirias sobre proyectos de desarrollo en curso y asambleas públicas con agricultores UN عن طريق عقد 30 اجتماعا مع السلطات السورية المحلية بشأن المشاريع الإنمائية الجارية وإجراء لقاءات مفتوحة مع المزارعين
    Sin embargo, Israel observa con máxima preocupación las continuas violaciones del Acuerdo de Separación de Fuerzas por las fuerzas militares sirias. UN غير أن إسرائيل تنظر بأشد مشاعر القلق إلى الانتهاكات المتواصلة لاتفاق فصل القوات من جانب القوات العسكرية السورية.
    Otros miembros se centraron en la amenaza de Hizbullah y las incursiones transfronterizas de las fuerzas armadas sirias. UN وركز أعضاء آخرون على التهديد الذي يشكله حزب الله وتوغلات القوات المسلحة السورية عبر الحدود.
    Las fuerzas armadas sirias retiraron el equipo militar al día siguiente, con excepción de un tanque que abandonaron. UN وقامت القوات المسلحة السورية بسحب المعدات العسكرية في اليوم التالي، باستثناء دبابة واحدة تخلت عنها.
    Durante el período que se examina, las autoridades sirias destruyeron los 41 contenedores vacíos restantes; UN وخلال الفترة المستعرضة، دمرت السلطات السورية باقي الحاويات الفارغة البالغ عددها 41 حاوية؛
    Algunos miembros del Consejo señalaron también que las autoridades sirias disponían de equipo suficiente para realizar traslados múltiples sobre el terreno. UN وأشار بعض الأعضاء أيضا إلى أن لدى السلطات السورية ما يكفي من المعدات لإنجاز عدة عمليات للنقل البري.
    En el momento de redactar el presente informe, seguía habiendo tres tanques de las Fuerzas Armadas Árabes sirias en la zona de separación. UN وفي وقت إعداد هذا التقرير، كانت هناك ثلاث دبابات تابعة للقوات المسلحة العربية السورية لا تزال موجودة في منطقة الفصل.
    Los manifestantes de las aldeas drusas organizaron desfiles, portaron banderas sirias y fotografías de Hafez Al-Assad y pidieron la devolución del Golán a Siria. UN وقد نظم متظاهرون من القرى الدرزية مسيرات رفعوا خلالها اﻷعلام السورية وصور حافظ اﻷسد وطالبوا بإعادة الجولان الى سورية.
    A pesar de ello, el Organismo mantuvo su estrecha cooperación con las autoridades sirias en la prestación de servicios a los refugiados. UN إلا أن الوكالة واصلت تعاونها الوثيق معل السلطات السورية في تقديم الخدمات للاجئين.
    Las autoridades sirias tal vez deseen dedicar mayor atención a este punto. UN ولعل السلطات السورية تنظر في إيلاء هذه النقطة مزيداً من الاهتمام.
    La delegación dará traslado de esta constructiva propuesta a las autoridades sirias competentes. UN وسيقوم الوفد بإيصال هذا الاقتراح البنّاء إلى السلطات السورية المختصة.
    En las pasadas semanas, Damasco, Alepo y otras ciudades sirias sufrieron otras explosiones terroristas que mataron a decenas de personas inocentes. UN وكانت دمشق وحلب ومدن سورية أخرى قد شهدت خلال الأسابيع الماضية تفجيرات إرهابية ذهب ضحيتها العشرات من الأبرياء.
    Durante la mañana, numerosas personas se reunieron en el lado sirio de la frontera, gritaron mensajes hacia el otro lado de ésta y cantaron canciones nacionalistas sirias. UN وتجمع عدد كبير من الناس طيلة الصباح في الجانب السوري من الحدود، هتفوا برسائل عبر الحدود وأنشدوا أغاني وطنية سورية.
    Las mujeres sirias están empleadas, en elevada proporción, en las organizaciones internacionales que funcionan en Siria. UN وتعمل النساء السوريات في المنظمات الدولية في سورية بنسب عالية.
    Once antiguas posiciones sirias ya habían sido ocupadas por el ejército libanés. UN وقد وضع الجيش اللبناني يده على أحد عشر موقعا سوريا سابقا.
    Reuniones bisemanales de alto nivel con las autoridades sirias, reuniones con funcionarios sirios locales según proceda UN عقد اجتماعات رفيعة المستوى مرة كل أسبوعين مع السلطات السورية، وعقد اجتماعات حسب الحاجة مع المسؤولين السوريين المحليين
    Se mantuvieron conversaciones con las dos empresas sirias para examinar y debatir los aspectos técnicos de sus ofertas y para negociar los costos presupuestados. UN وجرت مناقشات مع الشركتين السوريتين لاستعراض الجوانب التقنية لعروضهما والتفاوض بشأن التكاليف التي أوردت.
    Las autoridades sirias aseguraron a mi Coordinador Especial para el Líbano que estaban dispuestos a tomar medidas en breve a este respecto. UN وقد أكّد المسؤولون السوريون لمنسقي الخاص للبنان استعدادهم لاتخاذ إجراءات بخصوص هذا الأمر وشيكا.
    La República Árabe Siria informó de que las autoridades de ocupación israelíes tenían presas a dos mujeres sirias. UN 11 - وأفادت الجمهورية العربية السورية بأن سلطات الاحتلال الإسرائيلي لا تزال تحتجز في سجونها امرأتين سوريتين.
    Las autoridades sirias insistieron en que las entrevistas se celebraran en Siria con la participación de funcionarios sirios. UN وأصرت السلطات السورية على أن تُجرى المقابلات في سورية بمشاركة مسؤولين سوريين.
    Me preocupa que la presencia de miembros armados de la oposición y las actividades militares en curso realizadas por las fuerzas armadas sirias puedan ocasionar el surgimiento de un conflicto de mayor envergadura entre Israel y la República Árabe Siria, con graves consecuencias. UN وإنني أخشى أن يتسبب وجود عناصر مسلحة من المعارضة واستمرار الأنشطة العسكرية التي تضطلع بها قوات الأمن السورية في إشعال فتيل نزاع أوسع نطاقا بين إسرائيل والجمهورية العربية السورية تكون له عواقب وخيمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus