La Junta consideró que esto era significativo porque tenía repercusiones importantes en la situación financiera reflejada en los estados financieros correspondientes a 1992. | UN | وقد اعتبر المجلس هذا الحدث هاما ﻷن له تأثيرا ماديا على المركز المالي بصيغته المعروضة في البيانات المالية لعام ١٩٩٢. |
La situación financiera de las Naciones Unidas sigue siendo causa de preocupación para Fiji. | UN | ما زال المركز المالي لﻷمم المتحدة من المسائل التي تثير القلق لفيجـي. |
Nuestra delegación comparte la profunda preocupación del Secretario General respecto a la situación financiera poco satisfactoria de nuestra Organización. | UN | ويشاطر وفد بلدنا تمام المشاطرة إحساس اﻷمين العام بالقلق العميق إزاء الحالة المالية غير المرضية لمنظمتنا. |
Reconociendo también que las demoras en el pago de las cuotas afectan adversamente la situación financiera de la Organización a corto plazo, | UN | وإذ تسلم كذلك بأن التأخير في دفع اﻷنصبة المقررة يؤثر بشكل سلبي على الحالة المالية للمنظمة في اﻷجل القصير، |
Cuadro 2: situación financiera del programa de separación de funcionarios del servicio | UN | الجدول ٢ : الوضع المالي الخاص ببرنامج انهاء خدمات الموظفين |
Sin embargo, la ejecución de esas estrategias podría peligrar debido a la situación financiera de ambos Tribunales, muy preocupante. | UN | ومع ذلك، فإن تنفيذ هاتين الاستراتيجيتين قد يهدده الوضع المالي للمحكمتين الذي يبعث على شديد القلق. |
En 1994, inició un estudio sobre sistemas de energía con miras a mejorar su capacidad técnica y su situación financiera. | UN | وقد شرع هذا المرفق عام ١٩٩٤ في دراسة ﻷنظمة الطاقة بغية رفع مستوى قاعدته التقنية ووضعه المالي. |
Una vez agotada la resolución por el Iraq a mediados de 1996, la situación financiera de la Comisión mejoró. | UN | وعقب قبول العراق للقرار في منتصف عام 1996، أضحى المركز المالي للجنة يستند إلى أساس أمتن. |
1 informe de actualización sobre la situación financiera de 23 operaciones sobre el terreno terminadas | UN | إعداد تقرير واحد عن المركز المالي المستكمل لما مجموعه 23 بعثة ميدانية منتهية |
En el informe figura la situación financiera y las cuentas del Fondo a fines de 1992. | UN | ويبين التقرير المركز المالي للصندوق وحساباته في نهاية عام ١٩٩٢. |
situación financiera de la Conferencia Internacional | UN | المركز المالي للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة |
Las obligaciones financieras de la Organización todavía superan con creces el efectivo disponible. En consecuencia, la situación financiera sigue siendo precaria. | UN | فما زالت التبعات المالية للمنظمة تفوق بكثير المبالغ النقدية المتاحة لها، وبالتالي فإن الحالة المالية ما زالت مزعزعة. |
TEMA 124 DEL PROGRAMA: MEJORAMIENTO DE LA situación financiera DE LAS NACIONES UNIDAS | UN | البند ١٢٤ من جدول اﻷعمال: تحسين الحالة المالية في اﻷمم المتحدة |
TEMA 124 DEL PROGRAMA: MEJORAMIENTO DE LA situación financiera DE LAS NACIONES UNIDAS | UN | البند ١٢٤ من جدول اﻷعمال: تحسين الحالة المالية في اﻷمم المتحدة |
TEMA 109 DEL PROGRAMA: MEJORAMIENTO DE LA situación financiera DE LAS NACIONES UNIDAS | UN | البند ١٠٩ من جدول اﻷعمال: تحسين الحالة المالية في اﻷمم المتحدة |
En informes recientes presentados a los órganos rectores se han tratado varios temas relacionados con la situación financiera. | UN | تناولت التقارير التي قـُدِّمت مؤخرا إلى الهيئات التشريعية طائفة من المسائل في سياق الوضع المالي. |
En general, la situación financiera del Tribunal había mejorado, principalmente a causa del aumento de los pagos de las contribuciones de los Estados Miembros. | UN | وبوجه عام، طرأ تحسن على الوضع المالي للمحكمة ويعزى ذلك أساسا إلى زيادة مدفوعات الاشتراكات المقررة من قبل الدول الأعضاء. |
La situación financiera del Instituto ha mejorado considerablemente con respecto al bienio anterior. | UN | لقد تحسن الوضع المالي للمعهد بصورة ملحوظة منذ فترة السنتين السابقة. |
Los comités de vigilancia de la sede y las oficinas regionales examinan y supervisan el funcionamiento y la situación financiera del programa. | UN | وتتولى لجان إشرافية في مقر المنظمة وفي مكاتبها الإقليمية استعراض ورصد عمل هذا البرنامج ووضعه المالي. |
Los comités de vigilancia de la sede y las oficinas regionales examinan y supervisan el funcionamiento y la situación financiera del programa. | UN | وتتولى لجان إشرافية في مقر المنظمة وفي مكاتبها الإقليمية استعراض ورصد عمل هذا البرنامج ووضعه المالي. |
Ello pone de relieve la importancia que reviste la puntualidad con que ese Estado Miembro pague su cuota para la situación financiera de las Naciones Unidas a final de año. | UN | ويؤكد هذا الواقع أهمية التوقيت في سداد مساهمة تلك الدولة الطرف للمركز المالي لﻷمم المتحدة في نهاية العام. |
El valor contable correspondiente a los inventarios disponibles al final del ejercicio se registra en el estado de situación financiera. | UN | وأمَّا المبلغ المحمول الخاص بالمخزونات الموجودة في المتناول في نهاية العام فيُبلَّغ عنه في بيان الموقف المالي. |
EXAMEN ANUAL DE LA situación financiera, 1993 | UN | الاستعراض السنوي للحالة المالية لعام ١٩٩٣ |
La Misión se encuentra en una situación financiera débil, y todavía se adeudan 13,5 millones de dólares de las cuotas prorrateadas. | UN | فالبعثة في وضع مالي ضعيف، علما بأن مبلغا وقدره ١٣,٥ مليون دولار من اﻷنصبة المقررة لا يزال مستحقا. |
La decisión del Departamento de elaborar una estrategia financiera destinada a asegurar su viabilidad a largo plazo no solamente es acertada sino también fundamental si procura consolidar su situación financiera. | UN | والتزام اﻹدارة بوضع استراتيجية مالية تتيح استمرارها ﻷجل طويل أمر مشجع وضروري لزيادة تأمين وضعها المالي. |
A pesar de su difícil situación financiera, el PNUMA responde a esos desafíos de una manera eficaz e ingeniosa a fin de ganar el apoyo futuro de la comunidad internacional. | UN | ومضت قائلة إن البرنامج قد واجه هذه التحديات بطريقة حكيمة وفعالة رغم حالته المالية الصعبة، لكي يتمكن من الحصول على دعم المجتمع الدولي في المستقبل. |
Puesto que contamos con recursos limitados, es importante analizar las diversas actividades posibles teniendo presente la situación financiera. | UN | وبسبب نقص الموارد لدينا، تجدر مناقشة مختلف اﻷنشطة الممكنة، مع وضع حالة التمويل في الاعتبار. |
El FNUDC continuará vigilando estrechamente su situación financiera en 2003 para asegurar que los montos de los programas aprobados y los gastos de los programas en 2002 se correspondan con los recursos disponibles. | UN | وسيواصل الصندوق رصد وضعه المالي عن كثب في عام 2003 لضمان تمشي اعتمادات البرنامج ونفقاته لعام 2002 مع الموارد المتاحة. |
Muchas veces esa decisión obedece a una situación financiera insatisfactoria de la compañía. | UN | وكثيرا ما يؤول ذلك الى مركز مالي غير مرض. |
Esta disminución puede obedecer en parte al hecho de que el programa de declaraciones de situación financiera está en su segundo año de aplicación. | UN | وقد يكون هذا الانخفاض ناتجا إلى حد ما عن تنفيذ برنامج الإقرار بالذمة المالية للعام الثاني على التوالي. |
Lamentablemente, dada la situación financiera actual de la Organización, no pude manifestar excesivo optimismo. | UN | ولﻷسف، لم أستطع إبداء تفاؤلي في ظل الظروف المالية الحالية في اﻷمم المتحدة. |