"sobre alternativas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عن البدائل
        
    • بشأن البدائل
        
    • بشأن بدائل
        
    • عن بدائل
        
    • على بدائل
        
    • بشأن الخيارات
        
    • المتعلقة بالبدائل
        
    • المتعلقة ببدائل
        
    • حول بدائل
        
    • الخاصة ببدائل
        
    • في البدائل
        
    • يتعلق ببدائل
        
    Actualmente es muy poca la información sobre alternativas en las industrias petrolera y minera. UN إن المعلومات الحالية عن البدائل في صناعتي النفط والتعدين هي معلومات شحيحة.
    Otros habían indicado que en Internet ya estaba disponible una gran cantidad de información sobre alternativas a dicha sustancia. UN وأشار آخرون إلى أن هناك ثروة من المعلومات عن البدائل موجودة بالفعل على شبكة الإنترنت.
    En el sitio en la web del Convenio de Rotterdam se ofrece la posibilidad de publicar información sobre alternativas. UN استخدام إمكانيات المعلومات المقدمة على الموقع الشبكي لاتفاقية روتردام بشأن البدائل
    Por consiguiente, varias delegaciones expresaron satisfacción por la elaboración del nuevo proyecto de directivas sobre alternativas a las reservas, que sería de utilidad práctica para los Estados. UN ولذلك رحبت عدة وفود بمشروع المبادئ التوجيهية الجديد بشأن بدائل التحفظات لأنه يمكن أن يكون خير عون عملي للدول.
    La Comunidad Europea no proporcionó información sobre alternativas. UN لم تقدم الجماعة الأوروبية معلومات عن بدائل.
    Similarmente, otros organismos gubernamentales han recibido y examinado información sobre alternativas. UN وبالمثل تسلمت وكالات حكومية أخرى معلومات عن البدائل واستعرضتها.
    b) Se actualice la información facilitada en informes anteriores del Grupo sobre alternativas en fase de desarrollo; UN يستكمل المعلومات المقدمة في تقارير الفريق السابقة عن البدائل قيد التطوير؛
    También se ha preparado una base de datos con información sobre alternativas, a la que se puede acceder desde la página de acogida del PNUMA sobre contaminantes orgánicos persistentes. UN وتم أيضاً تطوير قاعدة بيانات تتضمن معلومات عن البدائل وجرى إتاحتها عبر موقع برنامج الأمم المتحدة للبيئة على الشبكة العالمية الخاص بالملوثات العضوية الثابتة.
    Abogó también por la inclusión de metodologías y enfoques de la evaluación del riesgo y el desarrollo de programas de investigación sobre alternativas ambientalmente racionales a los productos químicos peligrosos. UN كما دعا أيضاً إلى إدخال منهجيات وأساليب تقييم الأخطار وتطوير برامج البحوث عن البدائل السليمة بيئياً للمواد الكيميائية الخطرة.
    Otro dijo que era una necesidad imperiosa proporcionar acceso a la información sobre alternativas a los productos químicos, a los productos finales y a los procesos perjudiciales para la población y el medio ambiente. UN وقال آخر إن ثمة حاجة ماسة لتوفير سبل الحصول على معلومات عن البدائل للمواد الكيميائية والمنتجات والعمليات التي تلحق الضرر بالناس والبيئة.
    En el sitio en la web del Convenio de Rotterdam se ofrece la posibilidad de publicar información sobre alternativas.. UN استخدام إمكانيات المعلومات المقدمة على الموقع الشبكي لاتفاقية روتردام بشأن البدائل
    En la página de Internet del Convenio de Rotterdam se informa acerca del uso de posibilidades de información sobre alternativas. UN إستخدام إمكانيات المعلومات المقدمة على الموقع الشبكي لإتفاقية روتردام بشأن البدائل
    En el sitio en la web del Convenio de Rotterdam se ofrece la posibilidad de publicar información sobre alternativas.. UN استخدام إمكانيات المعلومات المقدمة على الموقع الشبكي لاتفاقية روتردام بشأن البدائل
    El objetivo de este proyecto es promover la adopción de decisiones sobre una base científica y las medidas de conservación sobre alternativas de ordenación del paisaje en cinco importantes ecorregiones de América Latina. UN والهدف من هذا المشروع تنشيط عملية اتخاذ القرار االمستند إلى العلم واتخاذ إجراءات لحفظ الطبيعة بشأن بدائل إدارة المناظر الطبيعية في خمس مناطق بيئية هامة في أمريكا اللاتينية.
    Elaboración de un programa de investigaciones sobre alternativas a las sustancias tóxicas y a las que agotan la capa de ozono. UN وضع برنامج بحوث بشأن بدائل للمواد السمية والمواد المستنفذة للأوزون.
    Adición Proyecto decisión propuesto por la Comunidad Europea sobre cooperación con la Convención internacional de protección fitosanitaria sobre alternativas al metilbromuro para aplicaciones de cuarentena y previas al envío UN مشروع مقرر اقترحته الجماعة الأوروبية متعلق بالتعاون مع الاتفاقية الدولية لحماية النباتات بشأن بدائل بروميد الميثيل المستخدمة في تطبيقات الحجر الصحي ومعالجات ما قبل الشحن
    13. La información puede proporcionar también un incentivo para estimular las investigaciones sobre alternativas y practicar la sustitución. UN 13 - كما يمكن للمعلومات أن تعطي حافزاً يستحث البحث عن بدائل وتنفيذ المواد المعوِضة.
    Observando que algunas Partes han solicitado información sobre alternativas al amianto crisotilo, UN وإذ يشير إلى أن بعض الأطراف طلبت معلومات عن بدائل أسبستوس الكريستيل،
    Emprender investigaciones sobre alternativas de productos que no utilicen plomo UN إجراء بحوث على بدائل للمنتجات الأخرى التي تعتمد على الرصاص
    Se ultimó y se distribuyó a los participantes un texto oficioso preliminar sobre alternativas jurídicas. UN ووُضِعت اللمسات الأخيرة على ورقة أولية غير رسمية بشأن الخيارات القانونية، ووُزِّعت على المشاركين.
    :: Coordinación de 8 programas comunitarios de recuperación económica y cohesión social que benefician a 6.000 personas en las zonas afectadas por el conflicto armado a través de programas sobre alternativas económicas y la prevención de la estigmatización UN :: تنسيق 8 برامج للإنعاش الاقتصادي والوئام الاجتماعي على صعيد المجتمع المحلي تعود بالنفع على 000 6 شخص في المناطق المتأثرة بالنـزاعات المسلحة من خلال البرامج المتعلقة بالبدائل الاقتصادية ومنع الوصم
    Base de datos y programa informático de la web sobre alternativas a los plaguicidas, incluso el DDT UN قاعدة بيانات وموقع شبكي للتطبيقات المتعلقة ببدائل مبيدات الآفات، بما في ذلك مادة الدي دي تي
    Los proyectos abarcaban desde la diversificación económica, pasando por la reforma de la legislación relativa a los beneficios sociales para la infancia y la familia, hasta un estudio sobre alternativas a las penas de prisión. UN وتتراوح المشاريع بين التنويع الاقتصادي وإصلاح التشريع الناظم لرعاية الطفل والأسرة، ودراسة حول بدائل للأحكام بالسجن.
    Los Países Bajos ha proporcionado financiación limitada para la realización de estudios de viabilidad y proyectos de demostración sobre alternativas sin HFC y de alta eficiencia energética en todos los sectores y de estudios especiales sobre los obstáculos existentes para la utilización de alternativas sin HFC y con un bajo PCA. UN وقدمت هولندا تمويلاً محدوداً لدراسات لجدوى والمشاريع الإيضاحية الخاصة ببدائل خالية من مركب الكربون الهيدروفلوري وموفرة للطاقة في جميع القطاعات ذات الصلة، ودراسات خاصة عن الحواجز التي تعترض استخدام بدائل خالية من مركب الكربون الهيدروفلوري وذات قدرة منخفضة على إحداث الاحترار العالمي.
    El UNITAR está reflexionando sobre alternativas teóricas y medidas pragmáticas en esta esfera. UN ويواصل المعهد البحث النظري في البدائل واتخاذ إجراءات عملية في هذا الميدان.
    Se proporcionó asesoramiento al Servicio de Policía Nacional de Sudán del Sur y a los comités de relaciones entre la comunidad y la policía sobre alternativas a la detención policial que tengan en cuenta los derechos humanos, en particular de los menores UN قدمت المشورة إلى كل من الجهاز الوطني لشرطة جنوب السودان ولجان العلاقات بين الشرطة والمجتمع المحلي فيما يتعلق ببدائل تراعي حقوق الإنسان للاحتجاز من جانب الشرطة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus