"sobre asuntos de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بشأن مسائل
        
    • بشأن المسائل المتعلقة
        
    • بشأن المسائل التي
        
    • بشأن المسائل ذات
        
    • بشأن المسائل المتصلة
        
    • بشأن المسائل موضع
        
    • المتعلقة بموضوعي نزع
        
    • المعني بشؤون
        
    • حول القضايا
        
    • المعني بمسائل
        
    • المتعلقة ببنود نزع
        
    • عن مواضيع
        
    • بشأن القضايا ذات
        
    • المعنية بشؤون
        
    • عن شؤون
        
    Durante el período de auditoría, la Junta envió 129 cartas sobre asuntos de gestión programática y financiera a diferentes organizaciones. UN وخلال دورة المراجعة، أصدر المجلس 129 رسالة إدارية إلى المنظمات بشأن مسائل تتعلق بإدارة البرامج والإدارة المالية.
    Promoción y fortalecimiento de la cooperación con organizaciones regionales sobre asuntos de interés común. UN تشجيــع وتعزيــز التعـــاون مــع المنظمات اﻹقليمية بشأن مسائل موضع اهتمام متبادل.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de adjuntar el comunicado de prensa emitido por el Consejo Político Nacional del Movimiento de Liberación del Pueblo Centroafricano sobre asuntos de interés para el Consejo de Seguridad. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أرفق طيه البلاغ الصحفي الصادر عن حركة تحرير شعب أفريقيا الوسطى، المجلس السياسي الوطني لجمهورية أفريقيا الوسطى بشأن مسائل جديرة باهتمام مجلس اﻷمن.
    La Conferencia de revisión actuará sobre la base del acuerdo general sobre asuntos de fondo. UN يسيّر المؤتمر الاستعراضي أعماله على أساس الاتفاق العام بشأن المسائل المتعلقة بالمضمون.
    La Autoridad procura la celebración de consultas y la cooperación con, entre otras, las organizaciones internacionales sobre asuntos de la competencia de la Autoridad; UN السلطة تسعى للتشاور والتعاون مع المنظمات الدولية، ضمن هيئات أخرى، بشأن المسائل التي تدخل في اختصاص السلطة؛
    Podrían también celebrarse reuniones con presidentes de algunas comisiones sobre asuntos de interés común; UN ويمكن أيضا عقد اجتماعات مع رؤساء بعض اللجان بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك؛
    Conferencias dictadas sobre asuntos de derecho internacional UN المحاضرات التي ألقاها بشأن مسائل دولية
    Reunión informativa oficiosa sobre asuntos de interés para el Consejo de Europa UN جلسة إحاطة غير رسمية بشأن مسائل تتعلق بمجلس أوروبا
    Reunión informativa oficiosa sobre asuntos de interés para el Consejo de Europa UN جلسة إحاطة غير رسمية بشأن مسائل تتعلق بمجلس أوروبا
    Comité permanente del personal de todas las categorías, cuya función es asesorar al Director sobre asuntos de política relacionados con la formación del personal UN لجنة دائمة مكونة من موظفين ذوي خلفيات متنوعة لتقديم المشورة للمدير بشأن مسائل السياسة العامة المتصلة بالتطوير الوظيفي
    Durante el período de las auditorias, la Junta envió a las organizaciones 176 cartas sobre asuntos de gestión que incluían cuestiones de gestión financiera y de programas. UN وخلال فترة مراجعة الحسابات، وجه المجلس 176 رسالة إدارية إلى المنظمات بشأن مسائل تتعلق بإدارة البرامج والإدارة المالية.
    Un puesto nuevo de oficial de recursos humanos para prestar asesoramiento y apoyo a los directores y el personal sobre asuntos de recursos humanos UN موظف جديد لشؤون الموارد البشرية لتقديم المشورة والدعم للمديرين والموظفين بشأن مسائل الموارد البشرية
    Dos puestos nuevos de oficial de recursos humanos para prestar asesoramiento y apoyo a los directores y el personal sobre asuntos de recursos humanos UN موظفان جديدان لشؤون الموارد البشرية لتقديم المشورة والدعم للمديرين والموظفين بشأن مسائل الموارد البشرية
    Otorgamos gran valor a la función de la UNCTAD en materia de brindar perspectivas analíticas y de ofrecer recomendaciones sobre asuntos de políticas, las cuales deben ocupar un lugar especial en las deliberaciones. UN فنحن نعلق قيمة كبرى على الدور الذي يؤديه مؤتمر التجارة والتنمية في توفير منظورات تحليلية وعلى توصياته بشأن المسائل المتعلقة بالسياسات، الأمر الذي يجب أن يجد مكاناً مهماً في المناقشات.
    El Secretario del Tribunal Penal Internacional para Rwanda, Sr. Bongani Majola, informó al Grupo de Trabajo sobre asuntos de recursos humanos, en especial la situación actual de la reducción en términos de disminución o retención de personal en Arusha y en La Haya. UN وبعد ذلك، قدم رئيس قلم المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، بونجاني ماجولا، إحاطة إلى الفريق العامل بشأن المسائل المتعلقة بالموارد البشرية، ولا سيما الحالة الراهنة للتقليص من حيث خفض عدد الموظفين أو استبقائهم في لاهاي وفي أروشا.
    También impartieron capacitación y brindaron asesoramiento a comités de protección de la comunidad y a mecanismos voluntarios de vigilancia vecinal no armada sobre asuntos de orden público y apoyo de coordinación para las patrullas comunitarias. UN وقدموا التدريب والمشورة أيضا لآليات المراقبة الطوعية وغير المسلحة للأحياء ولآليات حماية المجتمعات المحلية بشأن المسائل المتعلقة بالقانون والنظام، والدعم التنسيقي للدوريات في المجتمعات المحلية.
    La FPNUL mantuvo estrechos contactos con las autoridades libanesas sobre asuntos de interés común. UN ١٦ - وظلت القوة على اتصال وثيق بالسلطات اللبنانية بشأن المسائل التي ينصب عليها اهتمام مشترك.
    En la actualidad, no podemos enviar un mensaje claro, de manera oportuna, sobre asuntos de importancia crítica para el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN وتنقصنا في الوقت الحالي القدرة على توجيه رسائل واضحة، في وقت مناسب، بشأن المسائل ذات الأهمية الحاسمة للمعاهدة.
    Todos los días, durante el intermedio para almorzar, tendrán lugar dos eventos especiales sobre asuntos de importancia para las deliberaciones del Consejo/Foro. UN 26 - سيعقد خلال استراحة الغداء في كل يوم من أيام الدورة حدثان خاصان بشأن المسائل المتصلة بمداولات المجلس/المنتدى.
    - Elaboración de estrategias regionales bien definidas sobre asuntos de interés común. UN • وضع استراتيجيات إقليمية جيدة التحديد بشأن المسائل موضع الاهتمام المشترك.
    Todos los documentos y actas sobre asuntos de desarme y seguridad internacional se distribuyeron a todos los Miembros de las Naciones Unidas, incluidos todos los miembros de la Conferencia de Desarme, durante el sexagésimo primer período de sesiones de la Asamblea General. UN وُزعت جميع الوثائق والمحاضر المتعلقة بموضوعي نزع السلاح والأمن الدولي أثناء الدورة الحادية والستين للجمعية العامة على جميع أعضاء الأمم المتحدة، بمن فيهم جميع أعضاء مؤتمر نزع السلاح.
    La Junta Asesora sobre asuntos de los Romaníes establecida en 1956 es un órgano de cooperación entre los romaníes y las autoridades. UN إذ يشكل المجلس الاستشاري المعني بشؤون الغجر والمنشأ في عام 1956 هيئة تعاونية بين الغجر والسلطات.
    9. Emisión de programas de televisión que presenten comunicaciones y conversaciones directas entre familias emigrantes y sus parientes en su país de origen, a fin de que puedan intercambiar puntos de vista sobre asuntos de interés común. UN 9- توجيه برامج تليفزيونية تتضمن إجراء اتصالات وحوارات مباشرة بين اسر مهاجرة واقربائهم في أوطانهم لتبادل الرأي حول القضايا المشتركة.
    Son órganos clave el Consejo de Cooperación Ministerial sobre asuntos de Policía, restablecido, y el Consejo Ejecutivo de la Policía. UN ومن الهيئات الرئيسية في هذا الصدد مجلس التعاون الوزاري المعني بمسائل الشرطة والمجلس التوجيهي للشرطة المعاد إنشاؤهما.
    Todos los documentos y actas sobre asuntos de desarme y seguridad internacional se distribuyeron a todos los Miembros de las Naciones Unidas, incluidos todos los miembros de la Conferencia de Desarme, durante el quincuagésimo quinto período de sesiones de la Asamblea General. UN وقد وُزعت جميع الوثائق والمحاضر المتعلقة ببنود نزع السلاح والأمن الدولي خلال الدورة الخامسة والخمسين للجمعية العامة على جميع أعضاء الأمم المتحدة، بما في ذلك جميع أعضاء مؤتمر نزع السلاح.
    En ese sentido, sin perjuicio de la capacidad del Consejo para informarse sobre asuntos de su interés, registramos con preocupación la tendencia, por parte de ese órgano, a ocuparse de temas ajenos a la competencia que le asigna la Carta de las Naciones Unidas. UN وفي ذلك الصدد، وبدون المساس بقدرة المجلس على الحصول على معلومات عن مواضيع تهمه، نلحظ بقلق ميله إلى معالجة مسائل خارج نطاق الاختصاص الذي يوكله إليه ميثاق الأمم المتحدة.
    La sensibilidad del Gobierno a las críticas, en particular sobre cuestiones de derechos humanos, ha sofocado el debate sobre asuntos de importancia nacional. UN وقد أعاقت حساسية الحكومة للنقد، لا سيما بشأن قضايا حقوق الإنسان، الحوار بشأن القضايا ذات الاهتمام على الصعيد الوطني.
    La Comisión sobre asuntos de la Familia y de la Mujer coordina las actividades al respecto. UN وتتولى اللجنة المعنية بشؤون اﻷسرة والمرأة تنسيق اﻷنشطة في هذا الصدد.
    La Universidad cuenta ahora con un centro especial sobre asuntos de la mujer, que expide un certificado de estudios superiores con nivel de licenciatura. UN ولدى الجامعة حاليا مركز خاص عن شؤون المرأة يقدم شهادة دراسية عليا على مستوى الماجستير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus