- la evaluación de los efectos de sus estrategias y políticas sobre el disfrute de los derechos humanos; | UN | تقدير أثر استراتيجياتها وسياساتها على التمتع بحقوق اﻹنسان؛ |
El examen de la repercusión de distintas opciones de política sobre el disfrute de los derechos del niño debería formar parte integrante de ese proceso. | UN | وينبغي أن تشكل دراسة التأثير الذي تحدثه مختلف الخيارات المتعلقة بالسياسات على التمتع بحقوق الطفل جزءا لا يتجزأ من هذه العملية. |
Efectos nocivos sobre el disfrute de los derechos humanos del traslado y vertimiento ilícitos de productos y desechos tóxicos y peligrosos | UN | اﻵثار الضارة لنقل وإلقاء المنتجات والنفايات السمية والخطرة بصورة غير مشـروعة على التمتع بحقوق اﻹنسان |
El Fondo celebró también consultas con el Relator Especial de la Comisión sobre los efectos adversos de los movimientos ilícitos y el vertimiento de desechos y productos tóxicos y peligrosos sobre el disfrute de los derechos humanos, y le presentó materiales de investigación. | UN | كما أجرت المنظمة مشاورات مع المقرر الخاص للجنة المعني باﻵثار الضارة للنقل غير المشروع للمنتجات والنفايات السامة والخطرة وتصريفها بشأن التمتع بحقوق اﻹنسان، وقدمت له أبحاثا عن هذا الموضوع. |
En relación con el párrafo 37 del informe del Estado Parte, sírvanse facilitar información sobre el disfrute de los derechos constitucionales por los trabajadores migratorios indocumentados y sus familiares. | UN | وبالإشارة إلى الفقرة 37 من تقرير الدولة الطرف، يرجى تقديم معلومات عن التمتع بالحقوق الدستورية بالنسبة للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم الذين ليست لديهم الوثائق اللازمة. |
Una de las cuestiones de debate fue el efecto de las políticas sobre el disfrute de los derechos humanos por los pobres. | UN | وكان من بين المسائل التي نوقشت أثر السياسات على تمتع الفقراء بحقوق الإنسان. |
Efectos nocivos sobre el disfrute de los derechos humanos del traslado y vertimiento ilícitos de productos y desechos tóxicos y peligrosos: proyecto de resolución | UN | ما لنقل وإلقاء المنتجات والنفايات السمية والخطرة بصورة غير مشروعة على التمتع بحقوق اﻹنسان: مشروع قرار |
2. Efectos nocivos sobre el disfrute de los derechos humanos del traslado y vertimiento ilícitos de productos y desechos tóxicos y peligrosos | UN | اﻵثار الضارة لنقل وإلقاء المنتجات والنفايات السمية والخطرة بصورة غير مشروعة على التمتع بحقوق اﻹنسان |
La mundialización y sus consecuencias sobre el disfrute de los derechos económicos, sociales y culturales | UN | العولمة وأثرها على التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية |
Día de debate general: La mundialización y sus consecuencias sobre el disfrute de los derechos económicos, sociales y culturales. | UN | يوم المناقشة العامة: العولمة وأثرها على التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
I. REPERCUSIONES DE LAS EMPRESAS TRANSNACIONALES sobre el disfrute de los DERECHOS CIVILES, CULTURALES, | UN | أولاً - ما للشركات عبر الوطنية من أثر على التمتع بالحقوق المدنية |
Efectos de los métodos de trabajo y de las actividades de las empresas transnacionales sobre el disfrute de los derechos humanos | UN | تأثير أساليب عمل الشركات عبر الوطنية وأنشطتها على التمتع بحقوق الإنسان |
Efectos de las medidas de lucha contra el terrorismo sobre el disfrute de los derechos humanos | UN | آثار تدابير مكافحة الإرهاب على التمتع بحقوق الإنسان |
Efectos de las medidas de lucha contra el terrorismo sobre el disfrute de los derechos humanos: proyecto de resolución | UN | أثر تدابير مكافحة الإرهاب على التمتع بحقوق الإنسان: مشروع قرار |
Efectos de los métodos de trabajo y de las actividades de las empresas transnacionales sobre el disfrute de los derechos humanos | UN | آثار أساليب عمل الشركات عبر الوطنية وأنشطتها على التمتع بحقوق الإنسان |
Efectos de las medidas de lucha contra el terrorismo sobre el disfrute de los derechos humanos | UN | آثار التدابير المتخذة لمكافحة الإرهاب على التمتع بحقوق الإنسان |
El CAC concluyó su labor reafirmando el compromiso de todos los organismos de aplicar la Declaración y el Programa de Acción de Viena mediante la adopción de medidas concretas, entre otras, la evaluación de las estrategias y las políticas adoptadas por los miembros del CAC sobre el disfrute de los derechos humanos. | UN | واختتمت لجنة التنسيق اﻹدارية أعمالها بتأكيد التزام جميع الوكالات بتنفيذ إعلان وبرنامج عمل فيينا عن طريق اتباع عدد من التدابير المحددة تتضمن تقييم الاستراتيجيات والسياسات التي اعتمدتها الوكالات والبرامج اﻷعضاء في لجنة التنسيق اﻹدارية بشأن التمتع بحقوق اﻹنسان. |
El Comité solicita asimismo al Estado parte que facilite en su próximo informe periódico datos sobre el disfrute de los derechos económicos, sociales y culturales, desglosados por grupo étnico y zona rural/urbana. | UN | وتطلب اللجنة أيضاً أن تورد الدولة الطرف في تقريرها الدوري المقبل بيانات بشأن التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية مفصَّلةً حسب المجموعة الإثنية والمنطقة الريفية/الحضرية. |
En relación con el párrafo 37 del informe del Estado Parte, sírvanse facilitar información sobre el disfrute de los derechos constitucionales por los trabajadores migratorios indocumentados y sus familiares. | UN | وبالإشارة إلى الفقرة 37 من تقرير الدولة الطرف، يرجى تقديم معلومات عن التمتع بالحقوق الدستورية بالنسبة للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم الذين ليست لديهم الوثائق اللازمة. |
30. El Comité recomienda al Gobierno del Líbano que en su próximo informe proporcione información más detallada sobre las leyes y datos concretos y fácticos sobre el disfrute de los derechos civiles y políticos. | UN | وتوصي اللجنة بأن تقدم حكومة لبنان في تقريرها الدوري القادم معلومات أكثر تفصيلاً عن قوانين محددة ومعلومات وقائعية وأكثر تحديداً عن التمتع بالحقوق المدنية والسياسية. |
Deplorando las prácticas del desplazamiento forzado, en particular la " depuración étnica " y la reubicación forzada, y las repercusiones negativas que tienen sobre el disfrute de los derechos humanos fundamentales por grandes grupos de población, | UN | وإذ تعرب عن استيائها من ممارسات التشريد القسري، وخاصة " التطهير العرقي " ، وإعادة التوطين القسرية، والأثر السلبي لهذه الممارسات على تمتع جماعات كبيرة من السكان بحقوق الإنسان الأساسية، |
viii) El Consejo podría pedir a todas las entidades del sistema de las Naciones Unidas que realizasen una evaluación anual coordinada de las repercusiones de sus estrategias y políticas sobre el disfrute de los derechos humanos por los grupos que requiriesen especial protección, como los niños, las poblaciones indígenas, las minorías, los trabajadores migratorios, los emigrantes objeto de tráfico y los desplazados internos. | UN | ' ٨ ' ويمكن أن يطلب المجلس إلى جميع عناصر منظومة اﻷمم المتحدة إجراء تقييم سنوي منسق لﻷثر المترتب من استراتيجياتها وسياساتها فيما يتعلق بتمتع الفئات التي تحتاج لحماية خاصة بحقوق اﻹنسان كاﻷطفال والسكان اﻷصليين واﻷقليات والعمال المهاجرين والمهاجرين المتجر فيهم واﻷشخاص المشردين داخليا. |
Alentó a Grecia a que continuara adoptando medidas para paliar los posibles efectos negativos de la situación financiera existente sobre el disfrute de los derechos humanos, en particular de los más vulnerables. | UN | وشجعت اليونان على أن تواصل اتخاذ التدابير اللازمة للتخفيف من الآثار السلبية التي قد تترتب على الوضع المالي الحالي فيما يتعلق بالتمتع بحقوق الإنسان، لا سيما حقوق أكثر الفئات ضعفاً. |