Se planteó una pregunta sobre el mandato de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna en relación con los fondos y programas. | UN | ووُجه استفسار بشأن ولاية مكتب خدمات المراقبة الداخلية بالنسبة إلى الصناديق والبرامج. |
En cambio, no se ha previsto ningún cambio que pudiera hacerse, en el proceso de examen como consecuencia de las negociaciones sobre el mandato de Berlín. | UN | ولا تحاول هذه المذكرة التنبؤ بأي تغييرات في العملية الاستعراضية قد تترتب على نتيجة المفاوضات بشأن ولاية برلين. |
Se planteó una pregunta sobre el mandato de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna en relación con los fondos y programas. | UN | ووُجه استفسار بشأن ولاية مكتب خدمات المراقبة الداخلية بالنسبة إلى الصناديق والبرامج. |
Esas ocasiones también dieron al Departamento la oportunidad de difundir información sobre el mandato de descolonización de las Naciones Unidas. | UN | وأتاحت هذه المناسبات أيضاً للإدارة فرصة نشر معلومات عن ولاية الأمم المتحدة في إنهاء الاستعمار. |
No obstante, le preocupa la falta de información sobre el mandato de la Comisión en la esfera de los derechos del niño. | UN | ومع ذلك، تشعر بالقلق إزاء عدم وجود معلومات عن ولاية اللجنة فيما يتصل بحقوق الطفل. |
Podrá también transmitir al OSACT, para su conocimiento, todas las opiniones sobre el mandato de la reunión de expertos. | UN | وقد ترغب بعدئذ أن تبلغ الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية بأية آراء بشأن اختصاصات حلقة عمل الخبراء للنظر فيها. |
Mi delegación desea recibir mayores aclaraciones sobre el mandato de la Oficina del Asesor Especial para África, especialmente en lo que respecta a su función de seguimiento de la NEPAD. | UN | ويود وفدي أن يطلب مزيدا من التوضيح بشأن ولاية مكتب مستشار الأمين العام للمهمات الخاصة في أفريقيا، لا سيما دوره فيما يتعلق بمتابعة الشراكة الجديدة. |
Al mismo tiempo, en el párrafo 6 de la resolución, el Consejo me pidió que incluyera recomendaciones sobre el mandato de la operación de mantenimiento de la paz prevista. | UN | وفي الوقت نفسه، طلب مني مجلس الأمن في الفقرة 6 من القرار تقديم توصيات بشأن ولاية عملية حفظ السلام المقرر إنشاؤها. |
Como se indicó en el párrafo 18 supra, esta recomendación se hace sin perjuicio de cualquier decisión que el Consejo adopte en el futuro sobre el mandato de la Misión. | UN | وعلى النحو المبيَّن في الفقرة 18 أعلاه، لا تمس هذه التوصية بأي مقرر قد يتخذه مجلس الأمن مستقبلاً بشأن ولاية البعثة |
Proyecto de decisión sobre el mandato de la cuarta Conferencia de Examen | UN | مشروع مقرر بشأن ولاية المؤتمر الاستعراضي الرابع |
:: Una reunión informativa sobre el mandato de la Misión para donantes durante la misión anual de donantes a Tinduf | UN | :: جلسة إحاطة بشأن ولاية البعثة تقدم للجهات المانحة خلال الزيارة السنوية للجهات المانحة إلى تندوف |
:: Una reunión informativa sobre el mandato de la Misión para donantes durante la misión anual de donantes a Tinduf | UN | :: تقديم جلسة إحاطة واحدة بشأن ولاية البعثة إلى الجهات المانحة خلال الزيارة السنوية للجهات المانحة إلى تندوف |
Una reunión informativa sobre el mandato de la Misión para donantes durante la misión anual de donantes a Tinduf | UN | تقديم جلسة إحاطة واحدة بشأن ولاية البعثة إلى الجهات المانحة خلال الزيارة السنوية للجهات المانحة إلى تندوف |
El anexo I del presente informe contiene información sobre el mandato de la Oficina y el nivel de recursos disponibles para ello. | UN | ويتضمن المرفق الأول لهذا التقرير معلومات عن ولاية المكتب ومستوى الموارد المتاحة له. |
Se solicitó información sobre el mandato de la Oficina de las Naciones Unidas ante la Unión Africana. | UN | والتُمست معلومات عن ولاية مكتب الأمم المتحدة لدى الاتحاد الأفريقي. |
Se ruega faciliten información sobre el mandato de la Comisión, sus recursos humanos y financieros, su repercusión en el empoderamiento de las mujeres y su influencia en la adopción de políticas. | UN | يرجى تقديم معلومات عن ولاية اللجنة، ومواردها البشرية والمالية، وأثرها على تمكين المرأة وتأثيرها في عملية رسم السياسات. |
Por consiguiente, sugerimos deliberaciones sobre el mandato de los grupos de trabajo. | UN | ولذلك فإننا نقترح إجراء مناقشات بشأن اختصاصات الأفرقة العاملة. |
En ese sentido, quisiéramos comentar algunos puntos sobre el mandato de la UNAMA. | UN | نود أن نتناول بضع نقاط حول ولاية بعثة الأمم المتحدة. |
Nota sobre el mandato de la Comisión de Estadística | UN | مذكرة بشأن صلاحيات اللجنة الإحصائية |
Los miembros del Consejo han llegado a un acuerdo sobre el mandato de la misión, que se incluye como anexo de la presente carta. | UN | واتفق أعضاء المجلس على اختصاصات البعثة، المرفقة طيه. |
Recordando las disposiciones de la resolución 815 (1993) sobre el mandato de la UNPROFOR y, en ese contexto, actuando con arreglo al Capítulo VII de la Carta, | UN | وإذ يشير الى أحكام القرار ٨١٥ )١٩٩٣( المتعلقة بولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية، وإذ يتصرف في هذا الصدد بموجب الفصل السابع من الميثاق، |
Cuando ocuparon la presidencia de la Comisión de Desarme a principios de 2005, los Países Bajos propusieron ideas para promover un consenso sobre el mandato de esas negociaciones. | UN | وطرحت هولندا، أثناء فترة رئاستها مؤخرا للمؤتمر، في أوائل عام 2005، أفكارا ترمي إلى التشجيع على التوصل إلى توافق في الآراء بشأن صدور تكليف ببدء هذه المفاوضات. |
41. El Grupo Especial del Mandato de Berlín tal vez solicite asesoramiento o apoyo en relación con el plan establecido en la decisión 1/CP.1 sobre el mandato de Berlín. | UN | ١٤- قد يطلب الفريق المخصص المعني بالولاية المعتمدة في برلين المشورة أو الدعم فيما يتعلق بالعملية التي أُقرت بمقتضى المقرر ١/م أ - ١ بشأن الولاية المعتمدة في برلين. |
El Presidente formuló una observación sobre el mandato de la Conferencia. | UN | وأبدى الرئيس تعليقا بخصوص ولاية المؤتمر. |