Por ejemplo, fue muy frecuente que esos expertos no tuvieran conocimientos actualizados sobre el país ni sobre su proceso de democratización. | UN | فعلى سبيل المثال، لم يكن لدى هؤلاء الخبراء في كثير من اﻷحيان معلومات حديثة عن البلد وعن عملية التحول الديمقراطي فيه. |
En la primera se ofrece información básica general sobre el país, la población, la composición étnica, la situación económica y el sistema político y jurídico. | UN | يقدم الجزء الأول منهما معلومات أساسية عامة عن البلد وسكانه وتكوينه العرقي ووضعه الاقتصادي ونظامه السياسي والقانوني. |
1. Información básica sobre el país | UN | معلومات أساسية عن البلد التاريخ |
Los bizantinos, que imponen su autoridad sobre el país hasta mediados del siglo VII, tienen que enfrentarse con un gran número de insurrecciones y luchas religiosas. | UN | وكان على البيزنطيين الذين فرضوا فيما بعد سلطانهم على البلد حتى أواسط القرن السابع أن يواجهوا عددا متزايدا من الفتن والاضطرابات الدينية. |
Se recomienda reunir información adicional sobre el país de nacimiento de que se trate para permitir la clasificación de la población nacida en el extranjero por país de nacimiento. | UN | ويوصى بجمع معلومات إضافية عن بلد المولد تحديدا، كيما يتسنى تصنيف السكان المولودين في الخارج حسب بلد المولد. |
La relatora del país recabaría información adicional sobre el país de que se tratara respecto del informe inicial y los informes subsiguientes. | UN | وتلتمس مقررة البلد الحصول على معلومات إضافية عن كل من التقرير اﻷولي والتقارير اللاحقة بشأن البلد قيد الاستعراض. |
Parte I. Información general sobre el país | UN | الجزء 1: معلومات أساسية عن البلد |
El documento provisional se actualizará cuando se disponga de más estadísticas y datos fidedignos sobre el país en su conjunto. | UN | وسيجري استكمال هذه الوثيقة المؤقتة عندما تتوافر إحصاءات وبيانات موثوقة بشكل أكبر عن البلد بأكمله. |
El ACNUR también administró un programa para pasantes en la Sede encaminado a conseguir que los países tengan capacidad para elaborar información sobre el país de origen. | UN | كما نفذت المفوضية برنامج منحة تدريبية في المقر في سبيل تمكين بلدان اللجوء من وضع معلومات عن البلد الأصلي. |
La comunicación se basa en informes desfasados sobre el país y no tiene en cuenta que las Fuerzas Libanesas forman actualmente parte del Gobierno. | UN | ويعتمد البلاغ على تقارير متقادمة عن البلد وتنكر أن القوات اللبنانية الآن جزء من الحكومة. |
La comunicación se basa en informes desfasados sobre el país y no tiene en cuenta que las Fuerzas Libanesas forman actualmente parte del Gobierno. | UN | ويعتمد البلاغ على تقارير متقادمة عن البلد وتنكر أن القوات اللبنانية الآن جزء من الحكومة. |
Todas las celdas tienen televisor, lo que permite a los presos recibir información sobre el país e incluso más allá de sus fronteras. | UN | فمثلاً يتم تركيب أجهزة التلفزة في جميع الزنزانات، مما يسمح للسجناء بالحصول على المعلومات عن البلد وحتى غيرها. |
Basan su funcionamiento en divulgar una imagen falsa en el extranjero sobre el país al que atacan. | UN | وتعتمد على نشر صورة خاطئة عن البلد المستهدف في الخارج. |
Hablo sobre el país tal como lo conocemos. | Open Subtitles | وأنا لا أتحدث عن رئاستي وإنما أتحدث عن البلد كما نعرفها |
Se afirma también que los grupos paramilitares están ampliando su control sobre el país. | UN | ويقال أيضاً إن جماعات شبه عسكرية توسِّع نطاق سيطرتها على البلد. |
Pide a la comunidad internacional que concierte sus esfuerzos para exigir responsabilidades en esa cuestión y que ejerza su influencia sobre el país para que éste solucione sin mayor dilación y de manera eficaz la cuestión. | UN | ويدعو المجتمع الدولي إلى توحيد جهوده لضمان المساءلة عن القضية والضغط على البلد لكي يحل القضية بسرعة وفعالية. |
Para más información sobre el país de nacimiento de la población nacida en el extranjero, véanse los párrs. 2.252 y 2.253. | UN | ولمزيد من المعلومات عن بلد مولد السكان المولودين في الخارج، انظر الفقرتين ٢-٢٥٢ و ٢-٢٥٣. |
La relatora del país recabaría información adicional sobre el país de que se tratara respecto del informe inicial y los informes subsiguientes. | UN | وتلتمس مقررة البلد الحصول على معلومات إضافية عن كل من التقرير اﻷولي والتقارير اللاحقة بشأن البلد قيد الاستعراض. |
4.16 A ese respecto, el Estado parte observa que el Departamento de Inmigración y Ciudadanía y el Tribunal examinan cientos de solicitudes de visado de protección de ciudadanos chinos cada año y tienen acceso a gran cantidad de recursos que ofrecen información sobre el país. | UN | 4-16 وفي هذا الصدد، تلاحظ الدولة الطرف أن وزارة الهجرة والمواطنة والمحكمة ينظران سنوياً في مئات طلبات تأشيرات الحماية يقدمها مواطنون صينيون. وتتوفر لهما مصادر معلومات كبيرة عن هذا البلد. |
La información sobre el país de que disponen las autoridades nacionales demuestra que las autoridades chinas consideran que tratar de permanecer en Australia presentando una solicitud de protección temporal es algo habitual y no una expresión de disidencia política. | UN | وتفيد المعلومات القُطرية المقدمة إلى السلطات المحلية أن السلطات الصينية تعتبر أن السعي إلى البقاء في أستراليا من خلال تقديم طلب حماية مؤقتة سلوك شائع وليس تعبيراً عن انشقاق سياسي. |
53. Para esta opción se requieren los mismos datos estadísticos que para la opción 5, pero éstos tendrían que correlacionarse con los datos sobre el país de origen del pasajero y el propietario de la carga. | UN | ٣٥- يتطلب هذا الخيار نفس اﻹحصاءات التي يتطلبها الخيار ٥، ولكنه يتعين تزويده بإشارة مرجعية إلى البيانات المتعلقة بالبلد اﻷصلي للراكب ولمالك البضاعة. |
Sección I. Datos generales sobre el país y la población | UN | الأول - معطيات عامة حول البلد والسكان |
Las minutas del Comité Asesor de Programas Local relativas al marco de cooperación con el país y al examen sobre el país deben ser transmitidas a la dirección regional. | UN | ويجب أن تقدم اللجنة الاستشارية المحلية للبرامج محاضرها بشأن إطار التعاون القطري والاستعراض القطري إلى المكتب الإقليمي. |
3. La parte preliminar del informe contiene información de índole general sobre el país, la población, la economía, la organización política de la sociedad y el fundamento jurídico de la protección de los derechos humanos en Turkmenistán. | UN | 3 - ويتضمن الجزء التمهيدي من التقرير معلومات بشأن الطابع العام للبلد والسكان والاقتصاد والتنظيم السياسي لمجتمع تركمانستان والأساس القانوني لحماية حقوق الإنسان. |
Se recabó información pormenorizada sobre el país en que se incautó equipo militar destinado a la UNITA. | UN | 24 - وتم الحصول على معلومات مستفيضة فيما يتعلق بالبلد الذي تمت فيه عمليات مصادرة المعدات العسكرية الموجهة إلى يونيتا. |
Además de la complicación procesal suplementaria que ello supone para el extranjero, que debe indicar expresamente que impugna también la eventual resolución relativa al país de destino y aportar con tal fin elementos de hecho y de derecho distintos, nada obliga a la administración a notificar la resolución sobre el país de destino al mismo tiempo que la orden de expulsión. | UN | وإلى جانب التعقيدات الإجرائية الإضافية فإن ذلك يخلق بالنسبة للأجنبي، الذي لا بد له ألا ينسى أن يذكر تحديداً أنه ينازع أيضاً القرار المحتمل بشأن بلد المقصد ويستشهد بالأدلة الوقائعية والقانونية المنفصلة لذلك الغرض، ما من شيء يمنع الإدارة من الإخطار بالقرار المتعلق ببلد المقصد وقت إصدار أمر الطرد. |
6.2 Respecto de la admisibilidad, el autor afirma que fundamentó suficientemente sus reclamaciones basándose en su experiencia anterior de malos tratos por parte de las autoridades chinas, la orden de detención y las citaciones oficiales y originales, e información objetiva sobre el país. | UN | 6-2 وبصدد المقبولية، يزعم صاحب البلاغ أنه قدم أدلة كافية تدعم ادعاءاته، معتمداً في ذلك على ما تعرض له في السابق من إساءة معاملة على يد السلطات الصينية، إضافة إلى ما قدمه من مستندات رسمية وأصلية (أمر التوقيف وأمرا الحضور) ومن أدلة موضوعية وردت في التقارير القطرية. |
A este respecto, se planteó una pregunta acerca de las prioridades mencionadas en la nota informativa sobre el país y las del Gobierno en relación con los enfoques sectoriales. | UN | وفيما يتعلق بذلك، أثير سؤال عن الأولويات التي ذكرت في المذكرة القطرية، وأولويات الحكومة حسبما ترد في النهج المتبعة على نطاق القطاعات. |
289. A fin de ayudar a comprender la situación siria y las circunstancias y dificultades que rodean la aplicación de determinados artículos de la Convención, en la parte II de este informe se ofrece información básica sobre el país, en particular información geográfica, demográfica, económica, sanitaria, educativa y social. | UN | 289- ولفهم الواقع السوري والظروف والصعوبات المحيطة بتنفيذ بعض بنود الاتفاقية، تناول الجزء الثاني من هذا التقرير معلومات أساسية عن سورية تناولت المؤشرات الجغرافية والسكانية والاقتصادية والصحية والتربوية والتعليمية والاجتماعية. |