"sobre la base de una evaluación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على أساس تقييم
        
    • استنادا إلى تقييم
        
    • بناء على تقييم
        
    • استناداً إلى تقييم
        
    • بالاستناد إلى تقييم
        
    • واستنادا إلى تقييم
        
    • بناءً على تقييم
        
    • استنادا إلى تقدير
        
    • على أساس التقييم
        
    • على أساس تقدير
        
    • واستناداً إلى تقييم
        
    • بناء على تقدير
        
    • وبناء على تقييم
        
    • وبالاستناد إلى تقييم
        
    • تستند إلى تقييم
        
    El Secretario General puede decidir asignar fondos de inmediato sobre la base de una evaluación caso por caso. UN ويمكن للأمين العام أن يقرر فورا تخصيص أموال على أساس تقييم كل حالة على حدة.
    Llegamos a nuestra posición sobre la base de una evaluación objetiva y pragmática de nuestros intereses nacionales de seguridad. UN واتخذنا موقفنا هذا على أساس تقييم واقعي وعملي لمصالحنا اﻷمنية الوطنية؛
    En los países de gran mortalidad, especialmente en los que registran escasos progresos, es necesario revisar las estrategias de reducción de la mortalidad de niños, sobre la base de una evaluación más global de los factores en juego. UN ففي البلدان ذات معدلات الوفيات المرتفعة، ولا سيما تلك التي تحقق قدرا ضئيلا من التقدم، ينبغي إعادة النظر في استراتيجيات الحد من وفيات اﻷطفال، استنادا إلى تقييم أكثر شمولا للعوامل ذات الصلة.
    sobre la base de una evaluación anterior al respecto, puede establecerse que muchos progenitores que constituían la fuente principal de cuidado de los hijos están encontrando empleo. UN ولكن بناء على تقييم سابق للرعاية أثناء العمل، أصبح في مقدور المزيد من الآباء مقدمي الرعاية العثور على عمل.
    Además, algunos Estados privan de derechos a las personas con discapacidad sobre la base de una evaluación individual de su derecho de voto. UN وبالإضافة إلى ذلك، تحرم بعض الدول الأشخاص ذوي الإعاقة من الحق في التصويت استناداً إلى تقييم فردي لحقهم في التصويت.
    Cada acuerdo a largo plazo debería establecerse y utilizarse sobre la base de una evaluación concreta de los riesgos. UN وينبغي إبرام كل اتفاق طويل الأجل واستخدامه بالاستناد إلى تقييم محدد للمخاطر.
    Prestamos apoyo a la creación de banco de datos jurídicos y judiciales, sobre la base de una evaluación sistemática y de una revisión cualitativa del programa en curso. UN وندعم إنشاء قواعد بيانات قانونية وقضائية على أساس تقييم منظم للبرنامج الجاري وتنشيطه النوعي.
    Se propondrá legislación adicional sobre la base de una evaluación que se efectuará próximamente. UN وسوف يتم اقتراح تشريعات إضافية على أساس تقييم يتم إجراؤه في المستقبل القريب.
    Además, convendría que la AP fijase unas prioridades claras sobre la base de una evaluación exhaustiva de las necesidades humanitarias urgentes. UN كما ينبغي للسلطة الفلسطينية أن تضع أولويات واضحة على أساس تقييم شامل للاحتياجات الإنسانية الطارئة.
    Se incluyó a los países sobre la base de una evaluación técnica objetiva realizada por la Oficina de Asuntos Militares del Departamento. UN وقد حدَّدت البلدان على أساس تقييم تقني موضوعي أجراه مكتب الشؤون العسكرية التابع للإدارة.
    La medida reglamentaria firme no se había adoptado sobre la base de una evaluación de los peligros o los riesgos bajo las condiciones prevalecientes. UN ولم يتخذ الإجراء التنظيمي النهائي على أساس تقييم للأخطار أو المخاطر في الظروف السائدة.
    Todas las decisiones se toman sobre la base de una evaluación de cada caso. UN وتُتّخذ جميع القرارات في هذا الصدد على أساس تقييم كل حالة على حدة.
    La comunidad internacional deberá convenir colectivamente en el establecimiento de un nuevo enfoque para la reducción de los desastres, sobre la base de una evaluación de los logros alcanzados en el Decenio. UN وعلى المجتمع الدولي أن يتفق باﻹجماع على نهج جديد يتبع إزاء الحد من الكوارث استنادا إلى تقييم منجزات العقد.
    Los 21 Estados fueron seleccionados sobre la base de una evaluación hecha por las autoridades de policía de la amenaza que representaban. UN تم اختيار البلدان الـ 21 المعنية استنادا إلى تقييم للخطر قامت به سلطات إنفاذ القانون.
    Este déficit actuarial sólo deberá pagarse si la Asamblea General ha invocado el artículo 26, una vez que se haya determinado que dicho pago es necesario, sobre la base de una evaluación de la suficiencia actuarial de la Caja a la fecha de la evaluación. UN ولا تُسدد مدفوعات العجز هذه إلا إذا لجأت الجمعية العامة إلى استخدام حكم المادة 26، وبعد أن تقرر أن من الضروري سداد مدفوعات العجز بناء على تقييم مدى الكفاية الاكتوارية للصندوق في تاريخ التقييم.
    Este déficit actuarial sólo deberá pagarse si la Asamblea General ha invocado el artículo 26, después de haber determinado que dicho pago es necesario, sobre la base de una evaluación de la suficiencia actuarial de la Caja a la fecha de la evaluación. UN ولا تُسدد مدفوعات العجز هذه إلا عندما تقرر الجمعية العامة العمل بالحكم الوارد في المادة 26، وبعد أن يتقرر أن هناك حاجة لسداد مدفوعات العجز بناء على تقييم للكفاية الإكتوارية لصندوق المعاشات في تاريخ إجراء التقييم.
    Las normas vinculantes de la legislación laboral garantizan igual pago a las mujeres y a los hombres sobre la base de una evaluación objetiva de su desempeño. UN والأحكام الإلزامية لتشريع العمل تضمن مساواة أجر النساء بأجر الرجال استناداً إلى تقييم موضوعي للأداء.
    Durante esa importante reunión, los Estados Miembros deberán elaborar un enfoque concertado sobre las actividades emprendidas con miras a la consecución de los objetivos de la CIPD, sobre la base de una evaluación crítica de los éxitos y fracasos registrados a partir de 1994. UN وفي هذه الدورة الهامة، ينبغي أن تعد الدول اﻷعضاء نهجا متسقا إزاء العمل المشترك الذي يتعين اتخاذه ﻹنجاز أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية بالاستناد إلى تقييم ناقد لحالات النجاح والفشل منذ عام ٩٩٤١.
    sobre la base de una evaluación de la gestión de riesgos y de información confidencial, se eligen determinados contenedores para someterlos a una inspección física. UN واستنادا إلى تقييم المخاطر وإلى المعلومات المخابراتية، تختار بعض الحاويات لإجراء تفتيش مادي عليها.
    Este déficit actuarial sólo deberá pagarse si la Asamblea General ha invocado el artículo 26, una vez que se haya determinado que dicho pago es necesario, sobre la base de una evaluación de la suficiencia actuarial de la Caja a la fecha de la evaluación. UN ولا تسدد مدفوعات العجز هذا إلا إذا لجأت الجمعية العامة إلى استخدام حكم المادة 26، وعندما تلجأ إلى استخدام هذا الحكم، ويتقرر أن من الضروري سداد مدفوعات العجز بناءً على تقييم مدى الكفاية والاكتوارية للصندوق في تاريخ التقييم.
    Podría prestarse mayor asistencia sobre la base de una evaluación de las necesidades individuales. UN ولكل بلد من تلك البلدان أن يتلقى تذكرة طيران إضافية واحدة كما يمكن تقديم المزيد من الدعم استنادا إلى تقدير الاحتياجات الفردية.
    Además de la ayuda básica, los municipios pueden proporcionar, sobre la base de una evaluación individual, asistencia para otros gastos razonables y otras necesidades esenciales. UN وبالإضافة إلى المنحة الأساسية، يمكن أن تقوم البلديات بتقديم المساعدة على أساس التقييم الفردي للتكاليف الأخرى المعقولة ومتطلبات الحياة المتصلة بجوانب أخرى.
    Me propongo dirigirme nuevamente al Consejo con recomendaciones apropiadas respecto de nuevas reducciones sobre la base de una evaluación detenida de la situación en todos sus aspectos pendientes. UN وإني أعتزم أن أعود إلى المجلس في وقت ملائم بتوصيات مناسبة ﻹجراء تخفيضات أخرى، على أساس تقدير دقيق للحالة بجميع جوانبها ذات الصلة.
    sobre la base de una evaluación de las necesidades, y de conformidad con las prioridades de los departamentos en materia de actividades básicas y de reforma, se ha dado prioridad a proyectos en los ámbitos generales de la planificación, el personal, las adquisiciones y las finanzas. UN واستناداً إلى تقييم للاحتياجات، وتمشياً مع أولويات الإدارات بشأن الأعمال الأساسية وجهود الإصلاح، أُوليت الأولوية لتنفيذ مشاريع في المجالات العامة المتعلقة بالتخطيط وشؤون الموظفين والمشتريات والتمويل.
    Dichos pagos sólo deben efectuarse cuando la Asamblea General ha invocado las disposiciones del artículo 26, tras determinar que es necesario efectuar pagos por déficit sobre la base de una evaluación de la suficiencia actuarial de la Caja en la fecha de la valoración. UN ولا تسدد مدفوعات العجز هذه إلا إذا لجأت الجمعية العامة إلى حكم المادة ٢٦، وعند قيامها بذلك، في أعقاب التوصل إلى قرار بأنه ينبغي سداد مدفوعات للعجز بناء على تقدير لمدى كفاية الصندوق في موعد التقييم.
    La reducción del número de efectivos policiales debería realizarse distrito por distrito y sobre la base de una evaluación de la capacidad de cada distrito. UN وخفض عديد الشرطة ينبغي أن يحدث على أساس كل قضاء على حدة، وبناء على تقييم القدرة في كل قضاء.
    sobre la base de una evaluación de sus solicitudes, el ACNUR consideró que eran personas de su competencia y les proporcionó asistencia básica. UN وبالاستناد إلى تقييم لطلباتهم أعلنت المفوضية اعتبارهم أشخاصاً يبعث وضعهم على القلق وقَدمت لهم مساعدة أساسية.
    ii) Número de ciudades asociadas que han establecido las prioridades sobre la base de una evaluación de la economía local UN ' 2` عدد المدن الشريكة التي تكون قد حددت أولويات تستند إلى تقييم اقتصادي محلي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus