"sobre la mejora" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بشأن تحسين
        
    • عن تحسين
        
    • بشأن تعزيز
        
    • عن تعزيز
        
    • المتعلقة بتحسين
        
    • المتعلق بتحسين
        
    • المعني بتحسين
        
    • بشأن زيادة
        
    • حول تحسين
        
    • المتعلق بمد
        
    • يتعلق بتحسين
        
    • المعني بالنهوض
        
    • عن التحسينات
        
    • المتعلق بالتنفيذ المعزّز
        
    • تتعلق بتحسين
        
    Seminarios y talleres sobre la mejora de la transparencia de las empresas UN :: حلقات دراسية وحلقات عمل بشأن تحسين الشفافية في الشركات
    En el momento actual se observa un mayor consenso sobre la mejora de las condiciones aplicadas por el Club de París, pero no se ha conseguido aún del todo. UN وفي الوقت الراهن، قد أخذ توافق اﻵراء بشأن تحسين الشروط التي يطبقها نادي باريس يتسع ولكنه لم يتحقق بعد تماما.
    Opiniones de la Junta de Auditores sobre la mejora de UN آراء مجلس مراجعي الحسابات عن تحسين المهام اﻹشرافية
    En la resolución XI, sobre la mejora de la posición social de la mujer, se dispone lo siguiente: UN القرار 11 بشأن تعزيز الوضع الاجتماعي للمرأة وينص على ما يلي:
    Informe del Secretario General sobre la mejora de los mecanismos UN مشروع تقرير اﻷمين العام عن تعزيز آليات المراقبة الداخلية
    Un programa de capacitación en el servicio ha ofrecido un foro útil para intercambiar ideas sobre la mejora del sistema de justicia penal. UN وقالت إن ثمة برنامج تدريب أثناء الخدمة يوفر منتدى مفيدا لتبادل اﻷفكار بشأن تحسين نظام العدالة الجنائية.
    Se reconoce la importancia de sostener el debido diálogo sobre la mejora de los actuales procedimientos y prácticas de administración y presupuesto. UN ومن المعترف به أهمية الحوار المستمر والمناسب بشأن تحسين الممارسات واﻹجراءات الحالية اﻹدارية والمتعلقة بالميزانية.
    Se reconoce la importancia de sostener el debido diálogo sobre la mejora de los actuales procedimientos y prácticas de administración y presupuesto actuales. UN ومن المعترف به أهمية الحوار المستمر المناسب بشأن تحسين الممارسات واﻹجراءات الحالية اﻹدارية والمتعلقة بالميزانية.
    No obstante, estimamos que nuestro debate sobre la mejora de los métodos de trabajo de la Quinta Comisión no ha sido perfecto. UN إلا أننا نعتقد ونفهم أن مناقشتنا بشأن تحسين أساليب عمل اللجنة الخامسة لم تكن في غاية الكمال.
    Celebró consultas oficiosas sobre la mejora de los métodos de trabajo de la Junta Ejecutiva; UN أجرى مشاورات غير رسمية بشأن تحسين أساليب عمل المجلس التنفيذي؛
    La Comisión Consultiva señala la información facilitada en los párrafos 64 y 65 de la Introducción sobre la mejora de la proporción de puestos. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية المعلومات الواردة في الفقرتين 64 و 65 من المقدمة بشأن تحسين تلك النسبة.
    Español Página INFORME DEL SECRETARIO GENERAL sobre la mejora DE LOS MECANISMOS UN تقرير اﻷمين العام عن تحسين آليات المراقبة الداخلية
    Se informaría ulteriormente sobre la mejora y modernización de las instalaciones por conducto de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto (CCAAP). UN وسوف يقدم تقرير إضافي عن تحسين وتحديث المرافق هناك على يد اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية.
    Esta contribución incluyó seis estudios sobre la mejora de los sistemas de tránsito en las diferentes partes del mundo en desarrollo. UN وشمل هذا الدعم ست دراسات عن تحسين نظم النقل العابر في أنحاء مختلفة من العالم النامي.
    Documento técnico sobre la mejora de los componentes relacionados con la tierra y el suelo del marco institucional de los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente UN ورقة فنية بشأن تعزيز مكونات الأرض والتربة في الإطار المؤسسي للاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف
    :: 2 cursos prácticos para jueces, policías y fiscales sobre la mejora del funcionamiento de la administración de justicia formal en el este del Chad UN :: عقد حلقتي عمل للقضاة والشرطة والمدعين العامين بشأن تعزيز النظام الرسمي لإقامة العدل في شرق تشاد
    Informe del Secretario General sobre la mejora del funcionamiento y la utilización del Fondo Rotatorio Central para Emergencias UN تقرير الأمين العام عن تعزيز عمل الصندوق الدائر المركزي للطوارئ والاستفادة منه
    Expresó su esperanza de que Mongolia estudiase las recomendaciones sobre la mejora de la gobernanza y de la transparencia. UN كما أعربت عن أملها بأن تنظر منغوليا في التوصيات المتعلقة بتحسين الحكم الرشيد والشفافية.
    Informe sobre la mejora de la situación de la mujer en las Naciones Unidas UN التقرير المتعلق بتحسين وضع المرأة في منظومة الأمم المتحدة
    El UNFPA y sus asociados están decididos a aplicar las recomendaciones del Equipo Global de Tareas sobre la mejora de la coordinación entre las instituciones multilaterales y los donantes internacionales en la lucha contra el SIDA. UN الصندوق وشركاؤه ملتزمون بتنفيذ توصيات فريق العمل العالمي المعني بتحسين التنسيق بشأن الإيدز.
    Aguardamos con interés las deliberaciones sobre la mejora de la efectividad de los métodos de trabajo de esta Comisión. UN إننا ننتظر باهتمام المداولات بشأن زيادة فعالية أساليب عمل اللجنة الأولى.
    El Movimiento también está decidido a desempeñar un papel activo en las consultas en curso sobre la mejora de los métodos de trabajo de la Asamblea y la racionalización de su programa para realzar su eficacia y eficiencia. UN وتلتزم حركة عدم الانحياز أيضا بأن تقوم بدور فعال في المشاورات الجارية حول تحسين أساليب عمل الجمعية العامة وترشيد جدول أعمالها من أجل تعزيز كفاءتها وفعاليتها.
    Consultas oficiosas sobre el proyecto de resolución sobre la mejora de la conexión con el mundo por medio de la autopista de la información transnacional-euroasiática (en relación con el tema 50) (convocadas por la delegación de Azerbaiyán) UN مشاورات غير رسمية بشأن مشروع القرار المتعلق بمد جسور التواصل مع العالم عبر طريق المعلومات الفائق السرعة العابر لبلدان المنطقة الأوروبية الآسيوية (في إطار البند 50 من جدول الأعمال) (يعقدها وفد أذربيجان)
    Similar importancia tiene la recopilación, efectuada por la Comisión, de experiencias prácticas de procedimientos de insolvencia transfronteriza y sobre la mejora de los enfoques enunciados en la Ley Modelo sobre la Insolvencia. UN ويكتسي أهمية مماثلة تجميع اللجنة للخبرات العملية في مجال إجراءات الإعسار عبر الحدود وفيما يتعلق بتحسين النُّهج الواردة في القانون النموذجي للإعسار.
    66. Solicita, en este contexto, que el Departamento de Información Pública aplique las recomendaciones de su grupo de trabajo sobre la mejora de la Biblioteca; UN 66 - تطلب، في ذلك السياق، إلى إدارة شؤون الإعلام أن تنفذ التوصيات الصادرة عن فريقها العامل المعني بالنهوض بالمكتبة؛
    El presente informe incluye información sobre la mejora de la gestión y el aumento de la eficiencia. UN يتضمن هذا التقرير معلومات عن التحسينات في الإدارة والمكاسب الناتجة عن زيادة الكفاءة.
    INFORME sobre la mejora DEL CUMPLIMIENTO DE LAS OBLIGACIONES DIMANANTES DE LA CONVENCIÓN UN التقرير المتعلق بالتنفيذ المعزّز للالتزامات الناشئة عن الاتفاقية
    A su debido tiempo, la Comisión Consultiva formulará comentarios y recomendaciones adicionales sobre la mejora del formato de los presupuestos operativos de las misiones de mantenimiento de la paz en el contexto de su examen de cada presupuesto de misión. UN وأوضح أن اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية ستقدم في الوقت المناسب، تعليقات وتوصيات أخرى تتعلق بتحسين شكل ميزانيات حفظ السلام في سياق الاستعراضات التي تجريها لميزانية كل بعثة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus