"sobre la seguridad de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بشأن سلامة
        
    • بشأن أمن
        
    • المتعلقة بسلامة
        
    • عن سلامة
        
    • عن أمن
        
    • على أمن
        
    • للسلامة
        
    • بشأن أمان
        
    • المتعلقة بأمان
        
    • المعني بأمن
        
    • المتعلقة بأمن
        
    • بشأن السلامة
        
    • حول أمن
        
    • المعني بسلامة
        
    • تتعلق بأمن
        
    Por ejemplo, Austria, Polonia y Suiza organizaron una conferencia internacional sobre la seguridad de los periodistas en Varsovia en 2013. UN فعلى سبيل المثال، نظمت بولندا وسويسرا والنمسا مؤتمرا دوليا بشأن سلامة الصحفيين عقد في وارسو عام 2013.
    Investigaciones nacionales e internacionales sobre la seguridad de los satélites nucleares UN اﻷبحاث الوطنية والدولية بشأن سلامة السواتل التى تعمل بالطاقة النووية
    Hace dos semanas, en la Cuarta Comisión tuvimos la ocasión de deliberar sobre la seguridad de los pequeños Estados. UN ومنذ أسبوعين، في اللجنة الرابعة، أتيحت لنا الفرصة للتداول بشأن أمن الدول الصغيرة.
    En 1997, el UNICEF y la OMS emitieron una declaración de política conjunta sobre la seguridad de las inyecciones. UN ٢٤ - وفي عام ١٩٩٧، أصدرت اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية بيانا مشتركا بالسياسات المتعلقة بسلامة الحقن.
    Noruega acoge con beneplácito los esfuerzos emprendidos bajo los auspicios del OIEA para redactar una convención internacional sobre la seguridad de la gestión de los residuos radiactivos. UN وترحب النرويج بالجهود المبذولة في إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية لوضع اتفاقية دولية عن سلامة إدارة النفايات المشعة.
    Desea presentar un informe final sobre la seguridad de la tenencia al Consejo de Derechos Humanos en 2014. UN وتطمح إلى تقديم تقرير نهائي عن أمن الحيازة إلى مجلس حقوق الإنسان في عام 2014.
    Este artículo consta de dos párrafos en los que respectivamente, se establece, una obligación de carácter general y se prevé la celebración de consultas sobre la seguridad de las instalaciones. UN وتتألف المادة من فقرتين تضع اﻷولى منهما الالتزام العام وتنص اﻷخرى على عقد مشاورات بشأن سلامة الانشاءات.
    Tanto en la Asamblea General como en el Consejo de Seguridad se han examinado informes del Secretario General sobre la seguridad de dicho personal. UN فكلا الجمعية العامة ومجلس اﻷمن قد نظرا في تقاريــر مــن اﻷمين العام بشأن سلامة العاملين في المجال اﻹنساني.
    Acogemos con beneplácito los progresos hechos por el Organismo en el fortalecimiento del Código de Conducta sobre la seguridad de las fuentes de radiación. UN ونرحب بالتقدم الذي أحرزته الوكالة في تعزيز مدونة قواعد السلوك بشأن سلامة مصادر المواد المشعة وأمنها.
    Acogemos con satisfacción la declaración del Grupo de los Ocho sobre la seguridad de las fuentes radiactivas. UN ونرحب ببيان مجموعة الثمانية بشأن سلامة وأمن المصادر المشعة.
    Se instó a los Estados partes a aplicar los principios incorporados en el Código de Conducta del OIEA sobre la seguridad de las fuentes de radiación. UN وحُثت الدول الأطراف على تنفيذ المبادئ المدرجة في مدونة قواعد السلوك للوكالة بشأن سلامة وأمن مصادر الإشعاع النووي.
    El Tratado prohíbe asimismo los ensayos nucleares y el vertido de desechos radiactivos, y contiene disposiciones sobre la seguridad de las instalaciones nucleares. UN كما تحظر المعاهدة إجراء تجارب نووية، وإلقاء النفايات المشعة، وتتضمن أحكاماً بشأن أمن المنشآت النووية.
    Lanzamiento de una campaña regional sobre la seguridad de la tenencia y la buena gestión de las zonas urbanas UN :: تنظيم حملة إقليمية بشأن أمن حيازة الأراضي والإدارة الرشيدة للمراكز الحضرية
    Se prevé que tales proyectos sirvan para elaborar una guía de prácticas idóneas sobre la seguridad de los vehículos. UN ويتوقع أن تسهم هذه المشاريع في وضع دليل للممارسات الجيدة المتعلقة بسلامة أساطيل النقل.
    El Grupo celebra los progresos realizados en la aplicación del plan de acción internacional del OIEA sobre la seguridad de la gestión de desechos radiactivos. UN وترحب المجموعة بالتقدم المحرز في تنفيذ خطة عمل الوكالة الدولية المتعلقة بسلامة تصريف النفايات المشعة.
    Se preparó y publicó un informe sobre la seguridad de las mujeres y la violencia contra la mujer. UN أعد تقرير عن سلامة المرأة والعنف ضد المرأة ونشر.
    Más adelante, el ensayo de investigación se utilizará en los debates políticos sobre la seguridad de su región. UN وستسهم ورقة البحث في مناقشات السياسات عن أمن منطقتهم.
    La misión se reunió con altas autoridades de nuestros países y pudo evaluar el volumen del tráfico ilícito de armas pequeñas y su impacto negativo sobre la seguridad de la población. UN وتقابلت البعثة مع سلطات رفيعة المستوى في بلداننا وتمكنت من تقييم حجم التداول غير المشروع لﻷسلحة الخفيفة واﻷثر السلبي الذي تخلفه تلك اﻷسلحة على أمن السكان.
    Primera reunión del Comité Intergubernamental para el Protocolo de Cartagena sobre la seguridad de la Biotecnología (ICCP-1) UN الاجتماع الأول للجنة الحكومية الدولية المعنية ببروتوكول قرطاجنة للسلامة البيولوجية
    Sin embargo, el Organismo continúa proporcionando, a pedido, asesoramiento de expertos sobre la seguridad de los reactores y las mejoras que se necesitan en esta esfera. UN على أن الوكالة تواصل القيام، عند الطلب، بتقديم مشورة الخبراء بشأن أمان المفاعلات والتحسينات المطلوبة فيما يتعلق باﻷمان.
    El Grupo acoge complacido los adelantos logrados en la ejecución del Plan de Acción del OIEA sobre la seguridad de la Gestión de Desechos Radiactivos. UN وترحب المجموعة بالتقدم المحرز في تنفيذ خطة عمل الوكالة المتعلقة بأمان التصرف في النفايات المشعة.
    Acogemos con satisfacción las conclusiones de la Conferencia de 2003 sobre la seguridad de las fuentes de radiación. UN ونرحب كذلك بنتائج المؤتمر المعني بأمن المصادر المشعة لعام 2003.
    El documento versará sobre determinada cuestión relativa a la seguridad regional y servirá de aportación a los debates políticos sobre la seguridad de la región. UN وستركز الورقة على مسألة معينة من الأمن الإقليمي وتهدف إلى دعم المناقشات حول السياسات المتعلقة بأمن المنطقة.
    Estamos a favor de la idea de una convención especial sobre la seguridad de los desechos radiactivos. UN كما نؤيد عقد اتفاقية خاصة بشأن السلامة من النفايات الاشعاعية.
    Dieciocho países de Asia y el Pacífico se encontraron por primera vez de manera oficial para intercambiar opiniones sobre la seguridad de la región. UN فلقد اجتمع ثمانية عشر بلدا من آسيا والمحيط الهادئ للمرة اﻷولى بصفة رسمية لتبادل اﻵراء حول أمن المنطقة.
    :: La Federación es miembro activo del Grupo de colaboración de las Naciones Unidas para la seguridad vial, desde que se creó en 1995, y preside el Grupo de Trabajo 4 sobre la seguridad de la infraestructura vial. UN :: عضو نشط في فريق تعاون الأمم المتحدة للسلامة على الطرق منذ إنشائه في عام 1995، ورئيس الفريق العامل رقم 4 المعني بسلامة الهياكل الأساسية الطرقية.
    La mayoría de los países industrializados han promulgado leyes sobre la seguridad de la TI y el delito cibernético. UN فقد سنت معظم البلدان الصناعية تشريعات تتعلق بأمن تكنولوجيا المعلومات ومكافحة الجرائم الإلكترونية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus