"sobre la vigilancia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عن رصد
        
    • بشأن رصد
        
    • بشأن الرصد
        
    • عن الرصد
        
    • المتعلقة برصد
        
    • المعني برصد
        
    • المعنية برصد
        
    • تتعلق برصد
        
    • المتعلقة بالرصد
        
    • يتعلق بمراقبة
        
    • حول رصد
        
    • يتعلق برصد
        
    • يتعلق بالرصد
        
    • في مجال رصد
        
    • عن المراقبة
        
    La Comisión tuvo ante sí, entre otros documentos, un informe sobre la vigilancia de la población mundial, en el que se prestaba especial atención al tema principal del período de sesiones. UN واحتوت إحدى الوثائق المعروضة على اللجنة تقريرا عن رصد سكان العالم جرى التركيز فيه على موضوع الدورة.
    Informe conciso sobre la vigilancia de la población mundial, 1996: derechos reproductivos y salud reproductiva UN تقرير موجز من اﻷمين العام عن رصد سكان العالم، ١٩٩٦: الحقوق اﻹنجابية والصحة اﻹنجابية
    Una delegación pidió la opinión del PNUD sobre la vigilancia de los objetivos de política. UN والتمس أحد الوفود أراء برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بشأن رصد أهداف السياسة العامة.
    Una delegación pidió la opinión del PNUD sobre la vigilancia de los objetivos de política. UN والتمس أحد الوفود أراء برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بشأن رصد أهداف السياسة العامة.
    Por ejemplo, durante el primer período ordinario de sesiones de 1998 de la Junta Ejecutiva, la secretaría organizó una reunión oficiosa sobre la vigilancia mundial de la situación de los niños. UN فخلال أول دورة عادية للمجلس التنفيذي لعام ١٩٩٨ مثلا، نظمت اﻷمانة اجتماعا غير رسمي بشأن الرصد العالمي لحالة اﻷطفال.
    El CCIA y el COMNAP han publicado un manual sobre la vigilancia del medio ambiente y un CD-ROM. UN 64 - أصدر مجلس مديري البرامج/اللجنة العلمية لبحوث أنتاركتيكا دليلا وقرصا مدمجا عن الرصد البيئي.
    Las partes en los convenios y convenciones informan sobre la vigilancia de la aplicación de las convenciones, los convenios y los protocolos de la Comisión Económica para Europa (CEPE) en materia ambiental. UN تقدم الدول الأطراف في الاتفاقيات تقارير عن رصد تنفيذ الاتفاقيات والبروتوكولات البيئية للجنة الاقتصادية لأوروبا.
    Sin embargo, la mayoría de los informes contiene muy poca información sobre la vigilancia y la evaluación de la sequía y la desertificación. UN بيد أن المعلومات عن رصد وتقييم الجفاف والتصحر كانت محدودة للغاية في معظم التقارير.
    Se incluirán en el informe amplio sobre la vigilancia de la ejecución de las conclusiones de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible que se presentará a la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible UN سيدرج هذا في التقرير الشامل عن رصد تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة إلى لجنة التنمية المستدامة
    Nota del Secretario General por la que se trasmite el informe del Relator Especial sobre la vigilancia de la aplicación de las Normas Uniformes sobre la igualdad de oportunidades para las personas con discapacidad UN مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير المقررة الخاصة عن رصد تنفيذ القواعد الموحدة بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين
    IV. Cuadro sinóptico para la presentación anual de información sobre la vigilancia del UN الرابع - جدول ملخص للإبلاغ السنوي عن رصد بناء القدرات 44
    Se efectuaron declaraciones sobre la vigilancia de planes y programas de acción internacionales en 1992, y también sobre enmiendas a las Normas Uniformes. UN وقد ألقيت بيانات بشأن رصد الخطط وبرامج العمل الدولية أثناء عام ١٩٩٢، وبشأن تعديلات القواعد الموحدة.
    Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM) Proyecto sobre la vigilancia de las repercusiones de las nuevas tecnologías sobre el trabajo industrial de la mujer en Asia UN مشروع معهد التكنولوجيات الجديدة التابع للجامعة بشأن رصد أثر التكنولوجيات الجديدة على اشتغال المرأة بالصناعة في آسيا
    Se pidió información sobre la vigilancia de los progresos del MANUD. UN وطلب بعض المتكلمين معلومات بشأن رصد إنجازات إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    Se pidió información sobre la vigilancia de los progresos del MANUD. UN وطلب بعض المتكلمين معلومات بشأن رصد إنجازات إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    Se propone un nuevo proyecto de artículo sobre la vigilancia, que dice como sigue: UN 29 - في ما يلي نص مشروع مادة جديد مقترح بشأن الرصد:
    En 2002 el DCE encargó un estudio piloto sobre la vigilancia local de la seguridad de la mujer. UN وفي عام 2002، طلبت إدارة تنسيق سياسات المساواة في الحقوق إعداد دراسة نموذجية بشأن الرصد المحلي لسلامة المرأة.
    También efectuó otras modificaciones en 16 de esas metodologías a fin de ampliar su aplicabilidad y proporcionó más orientaciones sobre la vigilancia y las fugas. UN كما عمد إلى المزيد من التنقيح ل16 منهجية من هذه المنهجيات لتوسيع نطاق انطباقها وتقديم المزيد من الإرشادات عن الرصد والتسرب.
    Preparación de un examen de la legislación nacional e internacional existente sobre la vigilancia y el control de los movimientos transfronterizos de desechos peligrosos y su eliminación UN إعداد استعراض التشريعات الوطنية والدولية القائمة المتعلقة برصد ومراقبة نقل النفايات الخطرة والتخلص منها عبر الحدود
    Proyecto de resolución presentado por la Presidenta del Grupo de Trabajo sobre la vigilancia de la aplicación de las Normas Uniformes sobre la igualdad de oportunidades para las personas con discapacidad UN مشروع قرار مقدم من رئيس الفريق العامل المعني برصد تنفيذ المعايير الموحدة بشأن تكافؤ الفرص للمعوقين
    - La red asiática de programas temáticos sobre la vigilancia y evaluación de la desertificación; UN · الشبكة الآسيوية الموضوعية المعنية برصد وتقييم التصحر؛
    Además, entre otras medidas, se ha elaborado una nota orientativa para las oficinas del ACNUR sobre la vigilancia del desempeño de los asociados en la aplicación, en la que se explica cómo utilizar y aplicar un enfoque más estructurado de vigilancia de los asociados en la aplicación basada en riesgos. UN وبالإضافة إلى ذلك، وفي إطار جهود أخرى، أُعدت مذكرة توجيهية لمكاتب مفوضية شؤون اللاجئين، تتعلق برصد أداء شركاء التنفيذ وكيفية استخدام وتنفيذ نهج أكثر تنظيماً لرصد شركاء التنفيذ استناداً إلى المخاطر.
    El foro también puede proporcionar una valiosa plataforma para llevar adelante los debates sobre la alianza mundial para el desarrollo, así como sobre la vigilancia y la rendición de cuentas. UN ويمكن للمنتدى أن يوفر أيضا منبرا قيّما يمكن من خلاله الدفع قدما بسير المناقشات المتعلقة بالشراكة العالمية من أجل التنمية، وكذلك المناقشات المتعلقة بالرصد والمساءلة.
    :: Reuniones semanales con las FANCI para informar sobre la vigilancia de las fronteras, prestando particular atención a la situación de los refugiados liberianos y al movimiento de los combatientes UN :: عقد اجتماعات أسبوعية مع القوات المسلحة الوطنية لكوت ديفوار لإسداء المشورة فيما يتعلق بمراقبة الحدود، مع إيلاء اهتمام خاص لوضع اللاجئين الليبريين ولتحركات المقاتلين
    Los Países Bajos se refirieron al Centro de Investigación y Documentación del Ministerio de Justicia, el cual emite una publicación anual sobre la vigilancia de la delincuencia juvenil. UN وأشارت هولندا إلى مركز الأبحاث والوثائق بوزارة العدل الذي يصدر منشورا سنويا حول رصد جرائم الأحداث.
    Se había dispuesto en la Constitución una norma especial sobre la vigilancia de los derechos de los niños ejercida por el Estado. UN وينص الدستور على معيار خاص يتعلق برصد حالة حقوق الطفل.
    El PNUD y la OSCE también proporcionaron capacitación a representantes de instituciones nacionales de derechos humanos y representantes de la sociedad civil sobre la vigilancia de los derechos humanos y la presentación de informes al respecto. UN ووفر البرنامج الإنمائي والمنظمة التدريب أيضا لممثلي المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وممثلي المجتمع المدني فيما يتعلق بالرصد والإبلاغ في مجال حقوق الإنسان.
    72. En el Mediterráneo septentrional, diversos países han creado sus propias bases de datos sobre la vigilancia de la degradación de las tierras. UN 72- وفي شمالي المتوسط، وضعت العديد من البلدان قواعد بيانات خاصة بها في مجال رصد تردي الأراضي.
    Nigeria sólo suministró información sobre la vigilancia electrónica, por ejemplo mediante equipo de exploración electrónica de la correspondencia. UN ولم تقدم نيجيريا سوى معلومات عن المراقبة الإلكترونية، مثل استخدام آلات مسح الرسائل الإلكترونية لرصد هذه الرسائل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus