Grupo de Trabajo oficioso del Consejo de Seguridad sobre los Tribunales internacionales | UN | فريق مجلس الأمن العامل غير الرسمي المعني بالمحكمتين الجنائيتين الدوليتين |
Grupo de Trabajo oficioso del Consejo de Seguridad sobre los Tribunales internacionales | UN | فريق مجلس الأمن العامل غير الرسمي المعني بالمحكمتين الجنائيتين الدوليتين |
3. Ejercicio por el Tribunal de su primacía sobre los Tribunales nacionales | UN | عرائض الاتهام اﻷوامر القضائية ممارسة المحكمة ﻷولويتها على المحاكم الوطنية |
Grupo de Trabajo Oficioso del Consejo de Seguridad sobre los Tribunales Internacionales | UN | الفريق العامل غير الرسمي التابع لمجلس الأمن المعني بالمحاكم الدولية |
Observó que se había aprobado una ley para proteger a las mujeres del acoso sexual en el lugar de trabajo, así como una segunda ley sobre los Tribunales nacionales. | UN | وأحاط علماً باعتماد تشريع لحماية النساء من التحرش الجنسي في مكان العمل، وباعتماد قانون ثانٍ بشأن المحاكم الوطنية. |
Informe del Grupo de Trabajo Oficioso sobre los Tribunales Internacionales correspondiente a 2012 | UN | تقرير الفريق العامل غير الرسمي المعني بالمحكمتين الجنائيتين الدوليتين لعام 2012 |
Grupo de Trabajo Oficioso del Consejo de Seguridad sobre los Tribunales Internacionales | UN | فريق مجلس الأمن العامل غير الرسمي المعني بالمحكمتين الجنائيتين الدوليتين |
Grupo de Trabajo oficioso sobre los Tribunales internacionales para la ex Yugoslavia y Rwanda | UN | الفريق العامل غير الرسمي المعني بالمحكمتين الجنائيتين ليوغوسلافيا السابقة ورواندا |
Si bien conocemos perfectamente las deliberaciones que está llevando a cabo el Grupo de Trabajo oficioso sobre los Tribunales internacionales del Consejo, instamos al Consejo a concluir lo antes posible su labor sobre estas importantes cuestiones. | UN | ومع علمنا التام بالمداولات التي تجري في إطار الفريق العامل غير الرسمي المعني بالمحكمتين التابع للمجلس، فإننا نحث المجلس على أن يختم عمله بشأن هذه المواضيع المهمة في أقرب وقت ممكن. |
El Consejo pidió al Secretario General que presentara un informe para facilitar la labor del Grupo de Trabajo sobre los Tribunales internacionales. | UN | وطلب المجلس إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا يهدف إلى الدفع بأعمال الفريق العامل المعني بالمحكمتين الدوليتين. |
Grupo de Trabajo oficioso sobre los Tribunales internacionales | UN | الفريق العامل غير الرسمي المعني بالمحكمتين الجنائيتين الدوليتين |
Los servicios de la Fiscalía estaban igualmente en proceso de transformación para darle una estructura independiente que ya no podría ejercer presión sobre los Tribunales. | UN | ومكتب وكالة اﻷعمال الحكومية يجري تحويله حاليا الى منظمة مستقلة يتعذر عليها بعد اليوم أن تضغط على المحاكم. |
Estos podrán, en último término, consolarse con la primacía funcional del Tribunal Internacional sobre los Tribunales nacionales. | UN | والعزاء الوحيد لهؤلاء هو اﻷسبقية الوظيفية للمحكمة الدولية على المحاكم الوطنية. |
Estos podrán, en último término, consolarse con la primacía funcional del Tribunal Internacional sobre los Tribunales nacionales. | UN | والعزاء الوحيد لهؤلاء هو اﻷسبقية الوظيفية للمحكمة الدولية على المحاكم الوطنية. |
El grupo de trabajo sobre los Tribunales internacionales continuó su labor durante el mes. | UN | واصل الفريق العامل المعني بالمحاكم الدولية عمله خلال الشهر. |
Grupo de Trabajo oficioso sobre los Tribunales internacionales | UN | الفريق العامل غير الرسمي المعني بالمحاكم الدولية |
Grupo de Trabajo oficioso sobre los Tribunales internacionales | UN | الفريق العامل غير الرسمي المعني بالمحاكم الدولية |
Las dos últimas oraciones del párrafo 23 original pueden servir de base para un nuevo párrafo separado sobre los Tribunales basados en el derecho consuetudinario, pero agradecería que los miembros del Comité le transmitieran sus opiniones al respecto. | UN | ويمكن أن تفيد الجملتان الأخيرتان من الفقرة الأصلية 23 كأساس لفقرة منفصلة جديدة بشأن المحاكم المبنية على القانون العرفي، وقال إنه مع ذلك سيغدو ممتنا إذا تلقى أي مدخل من أعضاء اللجنة في هذا الشأن. |
Presentación de información sobre los tribunales: restricciones con arreglo al artículo 6 del Convenio Europeo de Derechos Humanos, Sarajevo 2000, Belgrado 2002. | UN | تقارير وسائط الإعلام عن المحاكم: القيود المفروضة بموجب المادة 6 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان: سراييفو 2000، وبلغراد 2002. |
209. El Gobierno de la ex República Yugoslava de Macedonia ha indicado que aún no se han adoptado la ley sobre los Tribunales de primera instancia, la ley penal ni la ley de procedimiento penal debido a la resistencia de los partidos de oposición en la Asamblea. | UN | ٢٠٩ - وقد أوضحت حكومة جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة أن القانون المتعلق بالمحاكم النظامية والقوانين الجنائية وقوانين اﻹجراءات الجنائية لم تعتمد بعد بسبب مقاومة أحزاب المعارضة في البرلمان. |
Temas 1. Reunión ejecutiva sobre los Tribunales Penales Internacionales para la ex Yugoslavia y para Rwanda | UN | 1 - دورة تنفيذية بشأن المحكمتين الجنائيتين الدوليتين ليوغوسلافيا ورواندا |
El Director Adjunto, quien representó al Instituto, presentó un informe sobre los Tribunales populares de Kampala, un estudio monográfico sobre la justicia local y el papel de las instituciones judiciales; | UN | وكان المعهد ممثلا في المؤتمر بنائب المدير الذي قدم ورقة المعهد عن محاكم مجلس المقاومة في كمبالا، كحالة دراسية إفرادية عن العدالة ودور المؤسسات القضائية على الصعيد المحلي؛ |
- Ley Nº 26/2000, sobre los Tribunales de derechos humanos; | UN | - القانون رقم 26/2000 المتعلق بمحاكم حقوق الإنسان؛ |
Los miembros del Consejo convinieron de que la cuestión debía remitirse al Grupo de trabajo oficioso del Consejo de Seguridad sobre los Tribunales penales internacionales. | UN | واتفق أعضاء المجلس على إحالة المسألة إلى الفريق العامل غير الرسمي التابع لمجلس الأمن والمعني بالمحكمتين الجنائيتين الدوليتين. اختتام الأعمال |
La Comisión debería esperar esos informes, que según se prevé serán extensos, antes de presentar los otros informes sobre los Tribunales. | UN | وينبغي أن تنتظر اللجنة هذين التقريرين، اللذين يتوقع أن يكونا طويلين قبل عرض التقريرين اﻵخرين عن المحكمتين. |
También indicó que se podía revisar lo dispuesto en el párrafo 46 sobre los Tribunales militares para tener en cuenta la labor de la Subcomisión en esa esfera (véase E/CN.4/Sub.2/2005/9 y la resolución 2005/15 de la Subcomisión, de 10 de agosto de 2005). | UN | واقترح أيضاً مراجعة الحكم الوارد في الفقرة 46 المتعلقة بالمحاكم العسكرية بحيث يراعي عمل اللجنة الفرعية في هذا المجال (انظر إلى الوثيقة E/CN.4/Sub.2/2005/9 والقرار 2005/15 المؤرخ 10 آب/أغسطس 2005). |
Se informó a la Comisión de que las recomendaciones de la Junta sobre los Tribunales se estaban aplicando. | UN | وأفيدت اللجنة الاستشارية، بأنه يجري تنفيذ توصيات المجلس فيما يتعلق بالمحكمتين. |
Recordando los informes del Secretario General (S/2011/360 y S/2012/50) que ilustran la gravedad de los actos de piratería y robo a mano armada en el mar frente a las costas de Somalia y dan orientaciones útiles para la investigación y el enjuiciamiento de los piratas, en particular sobre los Tribunales especializados contra la piratería, | UN | وإذ يشير إلى تقريري الأمين العام (S/2011/360 و S/2012/50) اللذين يظهران مدى خطورة القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال ويتضمنان إرشادات مفيدة بشأن التحقيق مع القراصنة ومحاكمتهم، بما في ذلك بشأن إنشاء محاكم متخصصة لمكافحة القرصنة، |
En particular, la Oficina del Alto Representante se ocupa de ayudar a aplicar la ley sobre los Tribunales impuesta al Cantón de Herzegovina-Neretva y la ley sobre el tribunal del sector central de la ciudad de Mostar. | UN | ويركز مكتب الممثل السامي بصفة خاصة على تقديم المساعدة في تنفيذ القانون المفروض على محاكم كانتون الهرسك - نيريتفا والقانون المفروض على المنطقة الوسطى لمدينة موستار. |