"sobre responsabilidad de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المتعلقة بمسؤولية
        
    • بشأن مسؤولية
        
    • المتعلق بمسؤولية
        
    • عن مسؤولية
        
    • المعني بالمساءلة
        
    • يتعلق بمسؤولية
        
    • المتعلقة بالمسؤولية قبل
        
    • متعلق بمسؤولية
        
    • بشأن مساءلة
        
    • المتصلة بمسؤولية
        
    • مواد مسؤولية
        
    El proyecto de artículos sobre responsabilidad de las organizaciones internacionales no debería correr igual suerte. UN ولا ينبغي ألا تعاني مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية المنظمات الدولية من نفس المصير.
    El orador señala que el proyecto de artículos sobre responsabilidad de los Estados tiene un efecto disuasorio a la vez que punitivo. UN وأنه لاحظ أن لمشروع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول قيمة من حيث أثره الرادع وأثره العقابي.
    El proyecto de artículos sobre responsabilidad de los Estados había sido formulado como un conjunto de artículos redactados en términos neutros y no necesariamente como convención ni declaración. UN وقد صيغت مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول كمجموعة محايدة من المواد ليست مصممة بالضرورة على شكل اتفاقية أو إعلان.
    Señaló que la labor sobre el tema complementaría la labor de la Comisión sobre responsabilidad de los Estados y sería de interés para todos los Estados Miembros. UN وقد لاحظت أن العمل بشأن هذا الموضوع سيكمل عمل اللجنة بشأن مسؤولية الدول ولا بد له أن يكون ذا أهمية لجميع الدول اﻷعضاء.
    No sería adecuado establecer para esos órganos nuevos mandatos mediante el proyecto de artículos de una convención sobre responsabilidad de los Estados. UN وإن من غير المناسب وضع ولايات جديدة لتلك اﻷجهزة من خلال مشروع مواد لاتفاقية بشأن مسؤولية الدول.
    A ese respecto, cabría hacer una remisión al artículo 35 del proyecto sobre responsabilidad de los Estados, vínculo que también se encontraba en el comentario sobre esa disposición. UN وفي ذلك الصدد، يمكن اﻹشارة إلى مشروع المادة ٣٥ المتعلق بمسؤولية الدول. وهي رابطة يرد ذكرها أيضا في التعليق على ذلك الحكم.
    El Gobierno de México felicita a la Comisión de Derecho Internacional por los trabajos efectuados en torno a un proyecto de artículos sobre responsabilidad de los Estados. UN تثني حكومة المكسيك على اﻷعمال التي اضطلعت بها لجنة القانون الدولي فيما يتعلق بمشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول.
    Por consiguiente, había razones para incluir la coacción, por analogía, en el proyecto de artículos sobre responsabilidad de los Estados o, al menos, para mencionarla en el comentario. UN وقياسا على ذلك، ثمة أسباب وجيهة لإدراج الإكراه في مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول، أو ذكره على الأقل في التعليق.
    De hecho, existen varios argumentos en contra de que se incluyan únicamente normas secundarias en el proyecto de artículos sobre responsabilidad de los Estados. UN فثمة في الواقع عدد من الحج التي لا تحبذ أن تتضمن مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول القواعد الثانوية وحدها.
    Esta norma, de carácter consuetudinario, se recoge del artículo 6 del proyecto de artículos sobre responsabilidad de los Estados aprobado provisionalmente por la Comisión de Derecho Internacional en primera lectura, que dice lo siguiente: UN وتنعكس هذه القاعدة، التي لها طابع عرفي، في المادة ٦ من مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول التي اعتمدتها بصورة مؤقتة لجنة القانون الدولي في قراءة أولى، وتنص على أن:
    Está a punto de ultimarse el proyecto de artículos sobre responsabilidad de los Estados. UN وقد أشرفت صياغة مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول على الانتهاء.
    Los artículos sobre responsabilidad de los Estados deben servir como guía para la Comisión de Derecho Internacional, con la prevención que acaba de mencionarse. UN وينبغي أن تكون المواد المتعلقة بمسؤولية الدول دليلا للجنة السادسة مع التفسير الذي ذكره لتوه.
    Así pues, se plantea la cuestión de si los artículos sobre las responsabilidades de las organizaciones internacionales deben incluir algunos artículos que reflejen, mutatis mutandis, los artículos 8 y 9 del proyecto de artículo sobre responsabilidad de los Estados. UN ولهذا، يثار سؤال وهو ما إذا كان يجب أن تتضمن المواد المتعلقة بمسؤوليات المنظمات الدولية بعض مواد تصور المادتين 8 و 9 من المواد المتعلقة بمسؤولية الدولة، وذلك بعد إجراء جميع التغييرات الضرورية.
    Así pues, parecería innecesario repetir estas normas en el proyecto de artículo sobre responsabilidad de las organizaciones internacionales. UN ولهذا، قد يبدو من غير الضروري أن يتكرر ذكر هذه القواعد في مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية المنظمات الدولية.
    El Estado ha de ser parte en el proyecto de artículos sobre responsabilidad de los Estados. UN ويجب أن تكون هذه الدولة طرفاً في مشروع المواد بشأن مسؤولية الدول.
    Además, la CDI desea aprovechar la oportunidad para concluir la labor sobre responsabilidad de los Estados en el quinquenio en curso, tal vez durante el 2000, y eso significará un período de sesiones más prolongado y una mayor concentración en ese tema. UN وعلاوة على ذلك، تود لجنة القانون الدولي أن تغتنم هذه الفرصة لإتمام أعمالها بشأن مسؤولية الدول في فترة الخمس سنوات الحالية، وربما في عام 2000، مما يعني عقد دورة طويلة وتركيز الجهد على ذلك الموضوع.
    El mismo comentario se aplica al trabajo sobre responsabilidad de las organizaciones internacionales. UN وتنطبق الملاحظة نفسها على العمل الجاري بشأن مسؤولية المنظمات الدولية.
    Cualquiera sea su propósito y contenido, indican claramente que los Estados consideran que las contramedidas son una cuestión de importancia fundamental en el contexto del proyecto de artículos sobre responsabilidad de los Estados. UN وأياً كان الهدف منها أو مضمونها فإنها تبين بوضوح أن الدول تعتبر التدابير المضادة مسألة رئيسية في سياق مشروع المواد المتعلق بمسؤولية الدول.
    Un código de conducta es la mejor vía para sustentar el derecho sobre responsabilidad de los Estados, aunque implique a corto plazo tolerar algunas excepciones. UN وأضاف أن مدونة السلوك هي خير وسيلة لتوطيد القانون المتعلق بمسؤولية الدول، حتى إذا كان هذا يعني في المدى القصير حدوث بعض الإستثناءات التي يمكن التغاضي عنها.
    Ésta, por su parte, deberá tener en cuenta que la Sexta Comisión no ha concluido el debate sobre la forma definitiva que ha de adoptar el texto sobre responsabilidad de los Estados entregado por la Comisión de Derecho Internacional. UN وينبغي للجنة القانون الدولي أن تتذكر أن اللجنة السادسة لم تختتم مناقشتها المتعلقة بالشكل النهائي الذي سيعتمد للنص الذي وضعته لجنة القانون الدولي عن مسؤولية الدول.
    El Comité Especial acoge con beneplácito esas iniciativas y alienta al Grupo de trabajo sobre responsabilidad de gestión del Comité Ejecutivo de Paz y Seguridad (CEPS) y al Grupo de trabajo del Comité Ejecutivo de Asuntos Humanitarios (CEAH) a que aprovechen mejor la labor ya realizada por los Estados Miembros sobre la responsabilidad de los mandos directivos de prevenir la explotación y el abuso sexuales. UN وترحب اللجنة الخاصة بهذه المبادرات وتشجع الفريق العامل المعني بالمساءلة الإدارية التابع للجنة التنفيذية للسلام والأمن وفرقة العمل التابعة للجنة الشؤون الإنسانية على تحسين الاستفادة من العمل الذي أنجزته الدول الأعضاء سلفا بشأن مساءلة القيادة عن منع الاستغلال الجنسي والإيذاء الجنسي.
    La delegación de los Estados Unidos conviene con la de Austria y otras en que la Comisión está demorando la finalización de su importante labor sobre responsabilidad de los Estados al distraerse con la noción poco prometedora de los llamados crímenes de Estado. UN وقالت إن وفدها متفق مع وفد النمسا وغيره من الوفود في أن اللجنة تؤخر الانتهاء من أعمالها الهامة فيما يتعلق بمسؤولية الدول بانشغالها بمفهوم ما يسمى بجنايات الدول وهو مفهوم لا طائل من ورائه.
    Convención de París sobre responsabilidad de terceros en materia de energía nuclear, 1960, y Protocolos de 1964 y 1982 UN اتفاقية باريس المتعلقة بالمسؤولية قبل الغير في ميدان الطاقة النووية لعام 1960، والبروتوكولان لعامي 1964 و 1982
    Se consideraba necesaria la elaboración de un mecanismo eficaz de solución de controversias para el debido funcionamiento de un régimen jurídico sobre responsabilidad de los Estados, ya que sin un mecanismo así el texto estaría incompleto y la eficacia y aplicación del principio de la responsabilidad quedarían menoscabadas. UN وأعرب عن الرأي بأن وضع آلية فعالة لتسوية المنازعات هو أمر لازم في أي نظام قانوني متعلق بمسؤولية الدول كي يؤدي وظيفته، حيث أنه بدون ذلك يكون النص ناقصا وتكون فاعلية مبدأ المسؤولية ضعيفة وتطبيقه ضعيفا.
    30. El ponente de la Facultad de Estudios Orientales y Africanos puso de manifiesto la necesidad de considerar las iniciativas sobre responsabilidad de las empresas en sus contextos de mercado específicos. UN 30- أكد عضو في فريق المناقشة يمثل كلية الدراسات الشرقية والأفريقية ضرورة النظر إلى المبادرات المتصلة بمسؤولية الشركات في سياقها السوقي المحدد.
    Términos fundamentales del proyecto de artículos sobre responsabilidad de los Estados Árabe UN المصطلحات الرئيسية ذات الصلة بمشاريع مواد مسؤولية الدول

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus