El IRRC presta mayor atención a las cuestiones sociales y ambientales que otras entidades asesoras. | UN | ويركز هذا المركز على الجوانب الاجتماعية والبيئية أكثر من غيره من الجهات الاستشارية. |
Si nos centramos en el TSI, significa incorporar consideraciones sociales y ambientales. | TED | التركيز على التأثير المجتمعي الكلي يعني دمج الاعتبارات الاجتماعية والبيئية. |
Los gobiernos deben velar por que los costos sociales y ambientales estén reflejados con precisión en los precios y deben impulsar la estabilidad macroeconómica. | UN | وينبغي للحكومات أن تكفل دقة انعكاس التكاليف الاجتماعية والبيئية في اﻷسعار وافضائها الى استقرار الاقتصاد الكلي. |
Algunos países desarrollados condicionaban la concesión de preferencias SGP al cumplimiento de cláusulas sociales y ambientales. | UN | ويضع بعض البلدان المتقدمة شروطاً اجتماعية وبيئية فيما يتصل بمنح اﻷفضليات في إطار نظام اﻷفضليات المعمم. |
2. Repercusiones sociales y ambientales de la designación de parques nacionales y resguardos en los países en desarrollo | UN | اﻷثر الاجتماعي والبيئي للحدائق العامة والمناطق المحمية في البلدان النامية |
No comprendo la sugerencia de que los gobiernos deben velar por que los costos sociales y ambientales estén reflejados con precisión en los precios. | UN | إنني غير قادر على تفهم اقتراح أن تكفل الحكومات أن تكون النفقات الاجتماعية والبيئية منعكسة بشكل دقيق في اﻷسعار. |
Igualmente, si bien para todas las sociedades son esenciales políticas firmes sociales y ambientales, las normas impuestas arbitrariamente no deben ser utilizadas como excusa para la discriminación comercial o un proteccionismo oculto. | UN | وبالمثل فإنــه مع التسليم بأن السياسات الاجتماعية والبيئية السليمة تعد أساسية لكل المجتمعات فــإن المعايير المفروضــة بصورة متعسفــة يجب ألا تتخذ ذريعــة للتمييــز التجــاري أو الحمائية المستترة. |
La reforestación permitirá satisfacer un cierto grado de demanda, aunque los costos y beneficios sociales y ambientales de ello aún no se han podido calcular por completo. | UN | وستوفر الغابات المزروعة جزءا من الطلبات، على الرغم من أن التكاليف والمنافع الاجتماعية والبيئية لم تحسب بعد بالكامل. |
Algunas estimaciones sugieren que los costos sociales y ambientales de las pautas actuales de transporte son iguales o mayores que los costos del combustible. | UN | وتشير بعض التقديرات الى أن التكاليف الاجتماعية والبيئية ﻷنماط النقل الحالية تعادل تكاليف الوقود أو تفوقها. |
Los efectos sociales y ambientales también pueden cambiar con rapidez y la dirección del cambio puede ser distinta para los diversos grupos afectados. | UN | كما أن اﻵثار الاجتماعية والبيئية قد تتغير بسرعة، وقد يكون اتجاه التغير مختلفا بالنسبة لمختلف الجماعات المتأثرة بذلك. |
Actualmente está integrando las dimensiones sociales y ambientales en todas sus operaciones, incluida la energía, y todos sus proyectos sobre energía se examinan en cuanto a sus consecuencias sociales y ambientales. | UN | ويقوم البنك الدولي حاليا بإدماج اﻷبعاد الاجتماعية والبيئية في جميع عملياته، بما في ذلك الطاقة، كما يتم استعراض جميع مشاريع الطاقة من حيث آثارها الاجتماعية والبيئية. |
Debe inspirarse, por tanto, en la equidad, en la justicia y en consideraciones sociales y ambientales. | UN | ولذلك يجب أن يسترشد النمو أيضا باﻹنصاف والعدل والاعتبارات الاجتماعية والبيئية. |
Por lo tanto el crecimiento debe inspirarse también en la equidad, en la justicia y en consideraciones sociales y ambientales. | UN | ولذلك يجب أن يسترشد أيضا بمبادئ اﻹنصاف والعدالة والاعتبارات الاجتماعية والبيئية. |
• Es preciso abordar explícitamente la responsabilidad de las empresas, lo que incluye prestar la debida atención a sus responsabilidades sociales y ambientales. | UN | ● ينبغي معالجة مساءلة الشركات بصراحة وينبغي كفالة اهتمامها بالمسؤوليات الاجتماعية والبيئية. الحـوار |
• Aumentar la armonización de la política fiscal y la internalización de los costos sociales y ambientales. | UN | ● زيادة المواءمة بين السياسات الضريبية، والاستيعاب الداخلي للتكاليف الاجتماعية والبيئية. |
Debe inspirarse, por tanto, en la equidad, en la justicia y en consideraciones sociales y ambientales. | UN | ولذلك يجب أن يسترشد النمو أيضا باﻹنصاف والعدل والاعتبارات الاجتماعية والبيئية. |
Cuanto más se aceleren esos procesos mediante incentivos de política, mayores serán los beneficios sociales y ambientales. | UN | وكلما عجلت هذه العمليات من خلال الحوافز السياسية، يكون من المرجح أن تزداد المنافع الاجتماعية والبيئية. |
Por ello, la mundialización debe venir acompañada de medidas sociales y ambientales cuyas características garanticen la perpetuación de nuestro patrimonio común. | UN | لذا يجب أن تقترن العولمة بتدابير اجتماعية وبيئية تؤمﱢن طبيعتها استمرار وجود تراثنا المشترك. |
No obstante, se reconoce cada vez más la necesidad de pasar de una imposición unilateral de las preferencias sociales y ambientales a un enfoque de cooperación. | UN | غير أن ثمة تسليما بالحاجة إلى التحول من فرض أفضليات اجتماعية وبيئية من جانب واحد إلى اتباع نهج قائم على التشارك. |
Atribuimos la mayor importancia a los aspectos sociales y ambientales de la integración europea. | UN | ونحن نولي أهمية كبيرة للبعدين الاجتماعي والبيئي للتكامل اﻷوروبي. |
En primer lugar, los gobiernos han seguido haciendo hincapié en que no se menoscabe el sistema de comercio multilateral recurriendo a medidas unilaterales y que las inquietudes sociales y ambientales no se utilicen con fines proteccionistas. | UN | فأولا، تواصل الحكومات التشديد على أهمية ألا يجري تقويض النظام التجاري المتعدد اﻷطراف باللجوء إلى التدابير التي تتخذ من طرف واحد، وعلى ألا يتذرع بالشواغل البيئية والاجتماعية في اﻷغراض الحمائية. |
La innovación tecnológica deberá evaluarse según sus repercusiones económicas, sociales y ambientales, con la participación de todos los interesados. | UN | وينبغي تقييم الابتكار التكنولوجي من حيث تأثيره الاقتصادي والاجتماعي والبيئي وذلك بمشاركة جميع الجهات المعنية. |
Habría que considerar la posibilidad de reciclar deuda para financiar proyectos económicos, sociales y ambientales. | UN | كما ينبغي النظر في إعادة استخدام الديون في تمويل المشاريع الاقتصادية والاجتماعية والبيئية. |
Esos conflictos tienen consecuencias humanas, sociales y ambientales que no se pueden reparar. | UN | وهذه الصراعات تترتب عليها نتائج إنسانية واجتماعية وبيئية لا يمكن إصلاحها. |
Empero, algunas autoridades han indicado que la comercialización debe reglamentarse para impedir repercusiones sociales y ambientales negativas. | UN | على أن بعض السلطات أشارت الى أن التسويق يجب أن ينظم للحيلولة دون وقوع آثار بيئية واجتماعية غير مرغوبة. |
Colaboren con las comunidades para introducir ajustes estructurales en las regiones mediante inversiones en proyectos que ayuden a comunidades y regiones específicamente identificadas a adaptarse a los grandes cambios económicos, sociales y ambientales. | UN | :: تساعد المجتمعات في التكيفات الهيكلية في الأقاليم عن طريق الاستثمار في المشاريع التي تساعد مجتمعات وأقاليم محددة تحديداً قاطعاً على التكيف مع التغييرات الرئيسية الاقتصادية أو الاجتماعية أو البيئية. |
99. Además, siguiendo una evolución similar a la habida en otros países, en Francia se crearon entre 2000 y 2003 unos 50 fondos de inversión sociales y ambientales. | UN | 99- وإضافة إلى ذلك، وتبعا للتطورات المماثلة في بلدان أخرى، أنشأت فرنسا بين عامي 2002 و2003 حوالي 50 صندوقا سهميا في المجال البيئي والاجتماعي. |