"sociales y ambientales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاجتماعية والبيئية
        
    • اجتماعية وبيئية
        
    • الاجتماعي والبيئي
        
    • البيئية والاجتماعية
        
    • والاجتماعي والبيئي
        
    • والاجتماعية والبيئية
        
    • واجتماعية وبيئية
        
    • بيئية واجتماعية
        
    • الاجتماعية أو البيئية
        
    • البيئي والاجتماعي
        
    • اﻻجتماعية والبيئية المترتبة
        
    El IRRC presta mayor atención a las cuestiones sociales y ambientales que otras entidades asesoras. UN ويركز هذا المركز على الجوانب الاجتماعية والبيئية أكثر من غيره من الجهات الاستشارية.
    Si nos centramos en el TSI, significa incorporar consideraciones sociales y ambientales. TED التركيز على التأثير المجتمعي الكلي يعني دمج الاعتبارات الاجتماعية والبيئية.
    Los gobiernos deben velar por que los costos sociales y ambientales estén reflejados con precisión en los precios y deben impulsar la estabilidad macroeconómica. UN وينبغي للحكومات أن تكفل دقة انعكاس التكاليف الاجتماعية والبيئية في اﻷسعار وافضائها الى استقرار الاقتصاد الكلي.
    Algunos países desarrollados condicionaban la concesión de preferencias SGP al cumplimiento de cláusulas sociales y ambientales. UN ويضع بعض البلدان المتقدمة شروطاً اجتماعية وبيئية فيما يتصل بمنح اﻷفضليات في إطار نظام اﻷفضليات المعمم.
    2. Repercusiones sociales y ambientales de la designación de parques nacionales y resguardos en los países en desarrollo UN اﻷثر الاجتماعي والبيئي للحدائق العامة والمناطق المحمية في البلدان النامية
    No comprendo la sugerencia de que los gobiernos deben velar por que los costos sociales y ambientales estén reflejados con precisión en los precios. UN إنني غير قادر على تفهم اقتراح أن تكفل الحكومات أن تكون النفقات الاجتماعية والبيئية منعكسة بشكل دقيق في اﻷسعار.
    Igualmente, si bien para todas las sociedades son esenciales políticas firmes sociales y ambientales, las normas impuestas arbitrariamente no deben ser utilizadas como excusa para la discriminación comercial o un proteccionismo oculto. UN وبالمثل فإنــه مع التسليم بأن السياسات الاجتماعية والبيئية السليمة تعد أساسية لكل المجتمعات فــإن المعايير المفروضــة بصورة متعسفــة يجب ألا تتخذ ذريعــة للتمييــز التجــاري أو الحمائية المستترة.
    La reforestación permitirá satisfacer un cierto grado de demanda, aunque los costos y beneficios sociales y ambientales de ello aún no se han podido calcular por completo. UN وستوفر الغابات المزروعة جزءا من الطلبات، على الرغم من أن التكاليف والمنافع الاجتماعية والبيئية لم تحسب بعد بالكامل.
    Algunas estimaciones sugieren que los costos sociales y ambientales de las pautas actuales de transporte son iguales o mayores que los costos del combustible. UN وتشير بعض التقديرات الى أن التكاليف الاجتماعية والبيئية ﻷنماط النقل الحالية تعادل تكاليف الوقود أو تفوقها.
    Los efectos sociales y ambientales también pueden cambiar con rapidez y la dirección del cambio puede ser distinta para los diversos grupos afectados. UN كما أن اﻵثار الاجتماعية والبيئية قد تتغير بسرعة، وقد يكون اتجاه التغير مختلفا بالنسبة لمختلف الجماعات المتأثرة بذلك.
    Actualmente está integrando las dimensiones sociales y ambientales en todas sus operaciones, incluida la energía, y todos sus proyectos sobre energía se examinan en cuanto a sus consecuencias sociales y ambientales. UN ويقوم البنك الدولي حاليا بإدماج اﻷبعاد الاجتماعية والبيئية في جميع عملياته، بما في ذلك الطاقة، كما يتم استعراض جميع مشاريع الطاقة من حيث آثارها الاجتماعية والبيئية.
    Debe inspirarse, por tanto, en la equidad, en la justicia y en consideraciones sociales y ambientales. UN ولذلك يجب أن يسترشد النمو أيضا باﻹنصاف والعدل والاعتبارات الاجتماعية والبيئية.
    Por lo tanto el crecimiento debe inspirarse también en la equidad, en la justicia y en consideraciones sociales y ambientales. UN ولذلك يجب أن يسترشد أيضا بمبادئ اﻹنصاف والعدالة والاعتبارات الاجتماعية والبيئية.
    • Es preciso abordar explícitamente la responsabilidad de las empresas, lo que incluye prestar la debida atención a sus responsabilidades sociales y ambientales. UN ● ينبغي معالجة مساءلة الشركات بصراحة وينبغي كفالة اهتمامها بالمسؤوليات الاجتماعية والبيئية. الحـوار
    • Aumentar la armonización de la política fiscal y la internalización de los costos sociales y ambientales. UN ● زيادة المواءمة بين السياسات الضريبية، والاستيعاب الداخلي للتكاليف الاجتماعية والبيئية.
    Debe inspirarse, por tanto, en la equidad, en la justicia y en consideraciones sociales y ambientales. UN ولذلك يجب أن يسترشد النمو أيضا باﻹنصاف والعدل والاعتبارات الاجتماعية والبيئية.
    Cuanto más se aceleren esos procesos mediante incentivos de política, mayores serán los beneficios sociales y ambientales. UN وكلما عجلت هذه العمليات من خلال الحوافز السياسية، يكون من المرجح أن تزداد المنافع الاجتماعية والبيئية.
    Por ello, la mundialización debe venir acompañada de medidas sociales y ambientales cuyas características garanticen la perpetuación de nuestro patrimonio común. UN لذا يجب أن تقترن العولمة بتدابير اجتماعية وبيئية تؤمﱢن طبيعتها استمرار وجود تراثنا المشترك.
    No obstante, se reconoce cada vez más la necesidad de pasar de una imposición unilateral de las preferencias sociales y ambientales a un enfoque de cooperación. UN غير أن ثمة تسليما بالحاجة إلى التحول من فرض أفضليات اجتماعية وبيئية من جانب واحد إلى اتباع نهج قائم على التشارك.
    Atribuimos la mayor importancia a los aspectos sociales y ambientales de la integración europea. UN ونحن نولي أهمية كبيرة للبعدين الاجتماعي والبيئي للتكامل اﻷوروبي.
    En primer lugar, los gobiernos han seguido haciendo hincapié en que no se menoscabe el sistema de comercio multilateral recurriendo a medidas unilaterales y que las inquietudes sociales y ambientales no se utilicen con fines proteccionistas. UN فأولا، تواصل الحكومات التشديد على أهمية ألا يجري تقويض النظام التجاري المتعدد اﻷطراف باللجوء إلى التدابير التي تتخذ من طرف واحد، وعلى ألا يتذرع بالشواغل البيئية والاجتماعية في اﻷغراض الحمائية.
    La innovación tecnológica deberá evaluarse según sus repercusiones económicas, sociales y ambientales, con la participación de todos los interesados. UN وينبغي تقييم الابتكار التكنولوجي من حيث تأثيره الاقتصادي والاجتماعي والبيئي وذلك بمشاركة جميع الجهات المعنية.
    Habría que considerar la posibilidad de reciclar deuda para financiar proyectos económicos, sociales y ambientales. UN كما ينبغي النظر في إعادة استخدام الديون في تمويل المشاريع الاقتصادية والاجتماعية والبيئية.
    Esos conflictos tienen consecuencias humanas, sociales y ambientales que no se pueden reparar. UN وهذه الصراعات تترتب عليها نتائج إنسانية واجتماعية وبيئية لا يمكن إصلاحها.
    Empero, algunas autoridades han indicado que la comercialización debe reglamentarse para impedir repercusiones sociales y ambientales negativas. UN على أن بعض السلطات أشارت الى أن التسويق يجب أن ينظم للحيلولة دون وقوع آثار بيئية واجتماعية غير مرغوبة.
    Colaboren con las comunidades para introducir ajustes estructurales en las regiones mediante inversiones en proyectos que ayuden a comunidades y regiones específicamente identificadas a adaptarse a los grandes cambios económicos, sociales y ambientales. UN :: تساعد المجتمعات في التكيفات الهيكلية في الأقاليم عن طريق الاستثمار في المشاريع التي تساعد مجتمعات وأقاليم محددة تحديداً قاطعاً على التكيف مع التغييرات الرئيسية الاقتصادية أو الاجتماعية أو البيئية.
    99. Además, siguiendo una evolución similar a la habida en otros países, en Francia se crearon entre 2000 y 2003 unos 50 fondos de inversión sociales y ambientales. UN 99- وإضافة إلى ذلك، وتبعا للتطورات المماثلة في بلدان أخرى، أنشأت فرنسا بين عامي 2002 و2003 حوالي 50 صندوقا سهميا في المجال البيئي والاجتماعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus