"solicitado en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المطلوب في
        
    • المطلوبة في
        
    • مطلوب في
        
    • طُلب في
        
    • المطلوب بموجب
        
    • المطلوب تحت
        
    • المطلوب تقديمه في
        
    • دعا إليه
        
    • طلب في
        
    • المقدم وفقا للطلب الوارد في
        
    • الطلب الوارد في
        
    • طلبت في
        
    • مطلوب بموجب
        
    • الذي طلبته في
        
    • بالطلب الوارد في
        
    Como se dice en aquel párrafo, esas preocupaciones deberán abordarse en el informe solicitado en el párrafo 6 supra. UN وكما ذُكر في تلك الفقرة، ينبغي معالجة تلك الشواغل في التقرير المطلوب في الفقرة ٦ أعلاه.
    Propone volver a la modalidad de financiación en el contexto del informe solicitado en el párrafo 18 supra. UN وهي تقترح العودة الى تناول طريقة التمويل في سياق التقرير المطلوب في الفقرة ١٨ أعلاه.
    Estas cuestiones deberán volverse a tratar en el informe solicitado en el párrafo 12 supra. UN وينبغي التصدي لتلك المسائل مرة أخرى في التقرير المطلوب في الفقرة ٢١ أعلاه.
    El primer informe del Relator Especial suministró todos los elementos necesarios para completar el estudio solicitado en un plazo breve. UN فالتقرير اﻷول للمقرر الخاص يوفر جميع العناصر الضرورية ﻹنجاز الدراسة المطلوبة في أقصر فترة من الوقت.
    Desafortunadamente, las Naciones Unidas no participaron en la observación de las elecciones palestinas, como se le había solicitado en el párrafo 7 de la resolución. UN ولسوء الحظ، لم تشترك اﻷمم المتحدة في رصد الانتخابات الفلسطينية كما هو مطلوب في الفقرة ٧.
    Con arreglo a lo solicitado en la declaración, se han celebrado consultas con una gran variedad de interesados. UN 4 - ووفقا لما طُلب في الإعلان، أجريت مشاورات مع مجموعة واسعة من أصحاب الشأن.
    Así, el total de las necesidades adicionales solicitado en la sección 21 sería de 2.003.100 dólares. UN وعلى ذلك يكون مجموع المبلغ الاضافي المطلوب في إطار الباب ٢١ هو ١٠٠ ٠٠٣ ٢ دولار.
    Las propuestas de medidas ulteriores y estimaciones conexas se presentarían a la Asamblea General durante su cuadragésimo noveno período de sesiones en el marco del informe solicitado en el párrafo 4 del proyecto de resolución. UN وستقدم الى الجمعية العامة مقترحات باتخاذ مزيد من اﻹجراءات بشأن التقديرات ذات الصلة الى اﻷمين العام أثناء الدورة التاسعة واﻷربعين في إطار التقرير المطلوب في الفقرة ٤ من مشروع القرار.
    Los resultados del examen se comunicarían a la Asamblea General en el contexto del informe solicitado en el párrafo 32 del proyecto de resolución. UN وستبلغ نتائج الاستعراض الى الجمعية العامة في سياق التقرير المطلوب في الفقرة ٣٢ من منطوق مشروع القرار.
    El Enviado se encargaría de seguir de cerca la situación con arreglo a lo solicitado en la resolución y me transmitiría sus conclusiones. UN وهذا المبعوث يضطلع بالرصد المطلوب في القرار ويقدم إليﱠ تقريرا بالنتائج التي يتوصل إليها.
    Así, el total de las necesidades adicionales solicitado en la sección 21 sería de 2.003.100 dólares. UN وعلى ذلك يكون مجموع المبلغ الاضافي المطلوب في إطار الباب ٢١ هو ١٠٠ ٠٠٣ ٢ دولار.
    Esbozo del informe solicitado en el plan de trabajo UN مشروع مخطط تمهيدي للتقرير المطلوب في خطة العمل
    El documento se ha estructurado con arreglo a los apartados de la resolución, según lo solicitado en las notas de orientación del Comité. UN ويتقيد شكل التقرير بفقرات القرار الفرعية حسب المطلوب في الإرشادات الواردة من اللجنة.
    26. Aguarda con interés examinar el informe amplio solicitado en el párrafo 3 de la sección VIII de su resolución 60/266; UN 26 - تتطلع إلى النظر في التقرير الشامل المطلوب في الفقرة 3 من الجزء الثامن من قرارها 60/266؛
    26. Aguarda con interés examinar el informe amplio solicitado en el párrafo 3 de la sección VIII de su resolución 60/266; UN 26 - تتطلع إلى النظر في التقرير الشامل المطلوب في الفقرة 3 من الجزء الثامن من قرارها 60/266؛
    Los delegados pidieron que se fortaleciera el programa de asistencia de la UNCTAD al pueblo palestino, dotándolo de recursos adecuados e intensificando las actividades operacionales conexas, de acuerdo con lo solicitado en el párrafo 44 del Acuerdo de Accra. UN ودعا المندوبون إلى تدعيم برنامج الأونكتاد لتقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني من خلال توفير ما يكفي من الموارد وما يتصل بذلك من الأنشطة التنفيذية، على النحو المطلوب في الفقرة 44 من اتفاق أكرا.
    La diferencia se debe al aumento solicitado en los puestos. UN ويعزى الفرق إلى الزيادة المطلوبة في الوظائف. 189.7 دولار
    Cada una de esas dimensiones, si se coordinan bien y con sensibilidad para con las necesidades cambiantes , puede contribuir a crear un ambiente colectivo que facilite el desarrollo social, de conformidad con lo solicitado en el capítulo I del Programa de Acción aprobado en la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social. UN وكل واحد من هذه اﻷبعاد، يستطيع، إذا كان حسن التنسيق ومراعيا للحاجات المتغيرة، أن يسهم بدوره داخل بيئة تمكينية مدعومة بصورة جماعية لتحقيق تنمية اجتماعية أوسع، كما هو مطلوب في الفصل اﻷول من برنامج العمل الذي اعتُمد في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    4. Acoge con beneplácito el establecimiento de la Comisión Mundial sobre la Cultura y el Desarrollo Independiente y espera con interés recibir su informe según lo solicitado en su resolución 46/158; UN ٤ - ترحب بإنشاء اللجنة العالمية المستقلة المعنية بالثقافة والتنمية وتتطلع إلى تلقي تقريرها حسبما طُلب في القرار ٤٦/١٥٨؛
    Como parte de la labor de preparación del informe solicitado en esa resolución, el Secretario General redactó el presente informe provisional sobre las actividades realizadas en 1994 por los diversos órganos que participaron en la ejecución del Programa. UN ١٤١ - وفي إطار إعداد التقرير المطلوب بموجب القرار المذكور أعلاه، أعد اﻷمين العام تقريرا مؤقتا يغطي اﻷنشطة التي جرى تنفيذها خلال عام ١٩٩٤ من قبل مختلف الهيئات المشاركة في تنفيذ البرنامج.
    IS1.1 En estas estimaciones están comprendidos el crédito solicitado en la sección 36, Contribuciones del personal, y la porción correspondiente de las estimaciones de gastos de la sección 3 de ingresos. UN الجدول ب أ ١-١ تضم هذه التقديرات الاعتماد المطلوب تحت باب النفقات ٣٦، الاقتطاعات الالزامية من مرتبات الموظفين، والجزء ذا الصلة من تقديرات النفقات الوارد تحت باب الايرادات ٣.
    7 Recuerda el párrafo 6 de su resolución 66/240, y decide no prorratear la parte de la consignación inicial para 2013, a la espera de que se examine el informe solicitado en el párrafo 6 supra; UN 7 - تشير إلى الفقرة 6 من قرارها 66/240، وتقرر عدم تقسيم الاعتماد الأولي لعام 2013 كأنصبة مقررة ريثما يُنظر في التقرير المطلوب تقديمه في الفقرة 6 أعلاه؛
    Se expresó apoyo a la idea de concertar un convenio general sobre el terrorismo internacional de conformidad con lo solicitado en la Cumbre Mundial. UN وتم الإعراب عن تأييد وضع اتفاقية شاملة عن الإرهاب الدولي، على نحو ما دعا إليه مؤتمر القمة العالمي.
    Los Estados Miembros transmitieron información sobre programas educativos nacionales conforme a lo solicitado en el párrafo 8 de la resolución 66/114 de la Asamblea General. UN 33 - قدمت دول أعضاء معلومات عن البرامج التعليمية الوطنية وفقاً لما طلب في الفقرة 8 من قرار الجمعية العامة 66/114.
    Teniendo en cuenta las observaciones formuladas en el párrafo 37 supra y hasta tanto se examine el informe que se presentará de conformidad con lo solicitado en el párrafo 7 de su informe A/60/735, la Comisión recomienda que se aplace la adopción de medidas sobre esta propuesta. UN وتماشيا مع تعليقات اللجنة في الفقرة 37 أعلاه، ولحين النظر في التقرير المقدم وفقا للطلب الوارد في الفقرة 7 من تقرير اللجنة A/60/735، توصي اللجنة بتأجيل اتخاذ إجراء بشأن هذا الاقتراح.
    52. EL OSACT llevará a cabo esta tarea de conformidad con lo solicitado en el párrafo 5 de la decisión 6/CP.1. UN ٢٥- ستؤدي الهيئة الفرعية هذه المهمة على أساس الطلب الوارد في المقرر ٦/م أ - ١، الفقرة ٥.
    En las secciones que figuran a continuación se da cuenta de los progresos alcanzados en la realización de las diversas actividades, de conformidad con lo solicitado en la decisión. UN ويقدم الفرع أدناه تقريراً عن التقدم المحقق في تنفيذ شتى الأنشطة التي طلبت في المقرر.
    Por ser esta la primera reunión del Grupo en su quinto mandato, la labor se centró en elaborar un programa de trabajo completo para el período 2011-2012, tal como se había solicitado en la decisión 6/CP.16. UN وبما أن هذا الاجتماع كان أول اجتماع يعقده فريق الخبراء في فترة ولايته الخامسة، فقد ركّزت مداولاته على وضع برنامج عمل شامل للفترة 2011-2012، حسبما هو مطلوب بموجب المقرر 6/م أ-16.
    1. Lamenta que no se haya presentado a la Asamblea General en su cuadragésimo séptimo período de sesiones el informe sobre la administración de justicia solicitado en su resolución 45/239 B; UN ١ - تأسف ﻷن التقرير المتعلق بإقامة العدل الذي طلبته في قرارها ٥٤/٩٣٢ باء لم يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة واﻷربعين؛
    2. De conformidad con lo solicitado en el párrafo 1 de la resolución 47/62, el Secretario General, en una nota verbal de fecha 5 de marzo de 1993, invitó a los Estados Miembros a presentar observaciones por escrito. UN ٢ - وعملا بالطلب الوارد في الفقرة ١ من القرار ٤٧/٦٢، دعا اﻷمين العام الدول اﻷعضاء في مذكرة شفوية مؤرخة ٥ آذار/مارس ١٩٩٣ إلى تقديم تعليقات خطية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus