Con fines de transparencia, esos incentivos deben anunciarse en la solicitud de propuestas. | UN | ولأغراض الشفافية، ينبغي الإعلان عن أي حوافز كهذه في طلب الاقتراحات. |
La entidad adjudicadora solo podrá cobrar por la solicitud de propuestas el costo que suponga enviarlo a cada proveedor o contratista. | UN | ويجب ألاّ يتجاوز الثمن الذي يجوز للجهة المشترية أن تتقاضاه على طلب الاقتراحات تكلفة توفيره للمورِّدين أو المقاولين. |
PROCEDIMIENTOS DE LICITACIÓN RESTRINGIDA, SOLITUD DE COTIZACIONES, Y solicitud de propuestas SIN NEGOCIACIONES | UN | إجراءات المناقصة المحدودة وطلب عروض الأسعار وطلب الاقتراحات غير المقترن بتفاوض |
Ubicación de los aeródromos y fechas de comienzo de las operaciones estipuladas en la solicitud de propuestas | UN | مواقع المطـــارات ومواعيد التشغيل الواردة في طلب تقديم العروض |
La entidad adjudicadora sólo podrá cobrar por la solicitud de propuestas el costo que suponga enviarlo a cada proveedor o contratista. | UN | ويجب ألاَّ يتجاوز الثمن الذي يجوز للجهة المشترية أن تتقاضاه على طلب الاقتراحات تكلفة توفيره للمورِّدين أو المقاولين. |
Contenido de la solicitud de propuestas [véanse la recomendación 20 y el capítulo III, párrs. 59 a 70] | UN | ينبغي أن يتضمن طلب الاقتراحات النهائي على أقل تقدير ما يلي: |
El texto que se ha añadido tiene la finalidad de aclarar el alcance de las modificaciones de la solicitud de propuestas. | UN | والقصد من الصيغة الاضافية هو توضيح نطاق التعديلات التي تجري على طلب الاقتراحات. |
Se convino asimismo en que en una solicitud de propuestas emitida posteriormente durante el proceso se facilitaría información más detallada. | UN | واتُّفق أيضا على أن يتضمن طلب الاقتراحات الذي سيوجه لاحقا في العملية معلومات أكثر تفصيلا. |
Artículo 46. solicitud de propuestas sin negociaciones; y | UN | المادة 46، طلب الاقتراحات غير المقترن بتفاوض؛ والمادة 48، طلب الاقتراحات المقترن بحوار |
El precio que la entidad adjudicadora pueda cobrar por la solicitud de propuestas no deberá exceder del costo de su distribución a los proveedores o contratistas. | UN | ولا يجوز أن يمثل الثمن الذي يمكن للجهة المشترية أن تفرضه مقابل طلب الاقتراحات سوى تكاليف توفير ذلك الطلب للمورِّدين أو المقاولين. |
Procedimientos de licitación restringida, solicitud de cotizaciones y solicitud de propuestas sin negociación | UN | إجراءات المناقصة المحدودة وطلب عروض الأسعار وطلب الاقتراحات غير المقترن بتفاوض |
La solicitud de propuestas también puso de manifiesto que era preciso mantener los actuales niveles de precios y la calidad de los servicios de comedor y cafetería. | UN | كما أكد طلب تقديم العروض ضرورة الإبقاء على المعدلات الحالية لأسعار خدمات تقديم الطعام والحفاظ على جودة الخدمات. |
Además, se señaló que existían métodos de contratación distintos de la solicitud de propuestas para los casos en que no fuera posible para la entidad adjudicadora establecer claramente esos criterios de evaluación. | UN | وإضافة إلى ذلك، ذكر أن أساليب الاشتراء غير طلب تقديم المقترحات متاحة في الحالات التي لا يمكن فيها للجهة المشترية أن تبين بوضوح معايير التقييم هذه. |
Se comunicará a los ofertantes toda supresión, modificación o adición realizada en el texto del mismo modo que la solicitud de propuestas en un momento razonable antes de que venza el plazo para la presentación de propuestas. | UN | ويُبلّغ مقدمو العروض بأي حذف أو تعديل أو إضافة من هذا القبيل بنفس الطريقة التي تم بها إبلاغهم بطلب الاقتراحات قبل الأجل المحدد لتقديم الاقتراحات بوقت معقول. |
Invitación a licitar, a presentar ofertas o a participar en procedimientos de solicitud de propuestas o en subastas electrónicas inversas | UN | الدعوة إلى تقديم عطاءات أو عروض أو إلى المشاركة في إجراءات طلب اقتراحات أو في مناقصة إلكترونية |
Procedimiento para la solicitud de propuestas en una y en dos etapas | UN | الحكم النموذجي 10- اجراءات المرحلة الواحدة واجراءات المرحلتين لطلب الاقتراحات |
Con todo, no se llegó a una decisión definitiva en cuanto al empleo de la expresión " solicitud de propuestas de servicios " u otra formulación. | UN | إلا أنه لم يتم التوصل الى قرار نهائي بشأن استخدام مصطلح " طلب تقديم اقتراحات بشأن الخدمات " أو أية صياغة أخرى. |
Las ofertas efectivas recibidas en respuesta a la solicitud de propuestas dieron estimaciones de costos más realistas que las del plan original; | UN | وأسفرت العطاءات الفعلية الواردة بناء على طلبات العروض عن تقديرات تكلفة أكثر واقعية من تقديرات الخطة الأصلية؛ |
Los contratos negociados tras una solicitud de propuestas acarrean más riesgos. | UN | وتلحق أخطار إضافية بالعقود التي يجري التفاوض عليها عقب طلب عروض. |
Esta reconfiguración del proceso constituyó una aportación importante a la solicitud de propuestas para la selección del sistema de planificación de los recursos institucionales y el asociado de ejecución. | UN | وشكّلت عملية إعادة التصميم هذه مدخلاً رئيسياً بشأن طلب العروض الخاص باختيار نظام تخطيط الموارد المؤسسية وشريك التنفيذ. |
Se instituyeron con éxito las especificaciones técnicas para una estación receptora de observación de la Tierra, y se envió a varias compañías internacionales una solicitud de propuestas. | UN | تم بنجاح تحديد المواصفات التقنية لمحطة استقبال لرصد اﻷرض ، وأرسل طلب تقديم عروض الى عدة شركات دولية . |
solicitud de propuestas y adopción de decisiones de financiación relativas a proyectos y programas de adaptación | UN | الدعوة إلى تقديم مقترحات والموافقة على قرارات التمويل المتعلقة بمشاريع وبرامج التكيف |