"solicitudes de asistencia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • طلبات المساعدة
        
    • طلبات للمساعدة
        
    • طلبات مساعدة
        
    • طلبات للحصول على المساعدة
        
    • طلبات الحصول على المساعدة
        
    • طلب مساعدة
        
    • طلبا للمساعدة
        
    • طلب المساعدة
        
    • طلب للمساعدة
        
    • لطلبات المساعدة
        
    • طلبات للحصول على مساعدة
        
    • الطلب على المساعدة
        
    • وطلبات المساعدة
        
    • طلباً للمساعدة
        
    • الطلبات المقدمة للحصول على المساعدة
        
    También han aumentado las solicitudes de asistencia para prestar apoyo a emergencias prolongadas. UN كما كانت هناك زيادة في طلبات المساعدة لدعم حالات الطوارئ المرجئة.
    Esta labor se está realizando en cinco países en desarrollo y se han recibido solicitudes de asistencia de 15 países más. UN ويجري العمل في هذا الإطار في خمسة بلدان نامية، كما تم تلقي طلبات المساعدة من 15 بلدا آخر.
    Se hicieron las mismas observaciones, mutatis mutandis, cuando se trataba de acceder a las solicitudes de asistencia judicial recíproca. UN وجاءت التعليقات ذاتها، مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال، فيما يتعلق بتلبية طلبات المساعدة القانونية المتبادلة.
    Hasta la fecha, las Naciones Unidas han recibido solicitudes de asistencia de unos 65 países. UN وقد تلقت اﻷمم المتحدة منذ ذلك الوقت طلبات للمساعدة من نحو ٦٥ بلدا.
    Se hicieron las mismas observaciones, mutatis mutandis, cuando se trataba de acceder a las solicitudes de asistencia judicial recíproca. UN وجاءت التعليقات ذاتها، مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال، فيما يتعلق بتلبية طلبات المساعدة القانونية المتبادلة.
    Singapur hará todo lo posible por responder a las solicitudes de asistencia. UN وستبذل سنغافورة كل ما في وسعها للاستجابة إلى طلبات المساعدة.
    Artículo 13. Comunicación de las solicitudes de asistencia judicial en asuntos penales UN المادة 13: تحويل طلبات المساعدة القانونية المتبادلة بشأن المسائل الجنائية
    Se hicieron las mismas observaciones, mutatis mutandis, cuando se trataba de acceder a las solicitudes de asistencia judicial recíproca. UN وجاءت التعليقات ذاتها، مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال، فيما يتعلق بتلبية طلبات المساعدة القانونية المتبادلة.
    :: Transmisión de solicitudes de asistencia y de información pertinente en caso de accidente nuclear o emergencia radiológica; UN :: نشر طلبات المساعدة والمعلومات ذات الصلة في حالة وقوع حادث نووي أو طارئ إشعاعي؛
    En general, Serbia ha respondido con prontitud a las solicitudes de asistencia de la Fiscalía. UN وبوجه عام، أظهرت صربيا عناية مستمرة في تجهيز طلبات المساعدة التي يقدمها المكتب.
    El número de solicitudes de asistencia excede lo previsto en el presupuesto. UN وكان عدد طلبات المساعدة أكبر مما كان متوقعا في الميزانية.
    La Oficina del Fiscal ha recibido respuesta a todas sus solicitudes de asistencia. UN وقد تلقى مكتب المدعي العام ردودا على جميع طلبات المساعدة المرسلة.
    - El examen, sin excepción ni demora excesiva, de todas las solicitudes de asistencia, en el marco del Artículo 50; UN - النظر في جميع طلبات المساعدة بمقتضى المادة ٥٠، دون استثناء ودون أي تأخير لا مبرر له؛
    Por otro lado, es partidaria de la creación de un mecanismo permanente que examinaría las solicitudes de asistencia presentadas con arreglo al Artículo 50. UN وقــال إن بلده يؤيد فضلا عن ذلك إنشاء آلية دائمة تعالج طلبات المساعدة المقدمة بموجب المادة ٥٠.
    Hasta la fecha, las Naciones Unidas han recibido solicitudes de asistencia de unos 65 países. UN وقد تلقت اﻷمم المتحدة منذ ذلك الوقت طلبات للمساعدة من نحو ٦٥ بلدا.
    La Secretaría no había recibido solicitudes de asistencia del Estado en cuestión. UN ولم تستلم الأمانة العامة من الدولة المعنية أيّ طلبات مساعدة.
    Asimismo, los Estados que hayan presentado solicitudes de asistencia deberían proporcionar periódicamente información actualizada sobre la situación de esas solicitudes. UN وبالمثل، ينبغي للدول التي قدمت طلبات للحصول على المساعدة أن تواظب على تقديم معلومات محدَّثة عن حالة تلك الطلبات.
    solicitudes de asistencia jurídica mutua por países que no reconocen a Kosovo como Estado independiente procesadas por la UNMIK. UN قامت البعثة بتجهيز طلبات الحصول على المساعدة القانونية المتبادلة التي وردت من بلدان لا تعترف بكوسوفو.
    De 1983 a 1994 el Fondo ha colaborado con casi 100 organizaciones y ha aprobado más de 500 solicitudes de asistencia de unos 60 países. UN وفي الفترة من ١٩٨٣ إلى ١٩٩٤، تعاون الصندوق مع ما يزيد على ١٠٠ منظمة ومول أكثر من ٥٠٠ طلب مساعدة في نحو ٦٠ بلدا.
    Más concretamente, representantes de la Oficina visitaron los archivos de Estado de la República de Serbia en relación con 52 solicitudes de asistencia. UN وعلى وجه التحديد، قام ممثلو مكتب المدعي العام للمحكمة بزيارة إلى محفوظات الدولة في جمهورية صربيا بشأن 52 طلبا للمساعدة.
    Los recursos del presupuesto regular para cooperación técnica no solamente deberían volver a su nivel original sino que deberían ser oportunamente incrementados, ya que las solicitudes de asistencia aumentan velozmente. UN وينبغي زيادة الموارد المتاحة من الميزانية العادية للتعاون التقني تمشيا مع طلب المساعدة المتزايدة بصورة سريعة.
    No existe un plazo legal que haya que cumplir en relación con las solicitudes de asistencia judicial en investigaciones y procedimientos penales. UN ليس هناك إطار زمني قانوني يجب الالتزام به فيما يتعلق بتقديم طلب للمساعدة القانونية في التحقيقات أو الإجراءات الجنائية.
    ONU-Hábitat y diversos organismos de las Naciones Unidas responderán conjuntamente a las solicitudes de asistencia en el marco de la iniciativa. UN وكجزء من هذه المبادرة، سوف يشارك موئل الأمم المتحدة ومختلف الوكالات التابعة للأمم المتحدة في الاستجابة لطلبات المساعدة.
    En el marco de las convocatorias públicas se puede presentar solicitudes de asistencia financiera del Fondo Social Europeo (FSE). UN وعلى أساس الإعلانات العامة، يمكن تقديم طلبات للحصول على مساعدة مالية للمشاريع من الصندوق الاجتماعي الأوروبي.
    Asimismo, siguieron aumentando las solicitudes de asistencia a las fiscalías nacionales en relación con las causas que están investigando o instruyendo. UN واستمر أيضا تزايد الطلب على المساعدة المقدمة إلى سلطات الادعاء الوطنية فيما يتعلق بالقضايا محل التحقيق أو المقاضاة.
    Por último, CC:INFO se utiliza cada vez más para transmitir propuestas y solicitudes de asistencia. UN وأخيراً يتزايد استخدام البرنامج بصدد اقتراحات وطلبات المساعدة.
    La demanda ha aumentado rápidamente y solamente en 2012 la Iniciativa recibió 11 nuevas solicitudes de asistencia. UN وقد ازداد الطلب سريعاً حيث تلقت المبادرة أحد عشر طلباً للمساعدة في عام 2012 وحده.
    Las solicitudes de asistencia para la preparación de los informes nacionales y los planes nacionales de acción vinculados con el Programa 21 se atenderán en el contexto del objetivo de aumentar la capacidad de esos países. UN وسيجري على نحو منتظم، النظر في الطلبات المقدمة للحصول على المساعدة في إعداد التقارير الوطنية وخطط العمل الوطنية المنصوص عليها في جدول أعمال القرن ٢١.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus