También han aumentado las solicitudes de asistencia para prestar apoyo a emergencias prolongadas. | UN | كما كانت هناك زيادة في طلبات المساعدة لدعم حالات الطوارئ المرجئة. |
Esta labor se está realizando en cinco países en desarrollo y se han recibido solicitudes de asistencia de 15 países más. | UN | ويجري العمل في هذا الإطار في خمسة بلدان نامية، كما تم تلقي طلبات المساعدة من 15 بلدا آخر. |
Se hicieron las mismas observaciones, mutatis mutandis, cuando se trataba de acceder a las solicitudes de asistencia judicial recíproca. | UN | وجاءت التعليقات ذاتها، مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال، فيما يتعلق بتلبية طلبات المساعدة القانونية المتبادلة. |
Hasta la fecha, las Naciones Unidas han recibido solicitudes de asistencia de unos 65 países. | UN | وقد تلقت اﻷمم المتحدة منذ ذلك الوقت طلبات للمساعدة من نحو ٦٥ بلدا. |
Se hicieron las mismas observaciones, mutatis mutandis, cuando se trataba de acceder a las solicitudes de asistencia judicial recíproca. | UN | وجاءت التعليقات ذاتها، مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال، فيما يتعلق بتلبية طلبات المساعدة القانونية المتبادلة. |
Singapur hará todo lo posible por responder a las solicitudes de asistencia. | UN | وستبذل سنغافورة كل ما في وسعها للاستجابة إلى طلبات المساعدة. |
Artículo 13. Comunicación de las solicitudes de asistencia judicial en asuntos penales | UN | المادة 13: تحويل طلبات المساعدة القانونية المتبادلة بشأن المسائل الجنائية |
Se hicieron las mismas observaciones, mutatis mutandis, cuando se trataba de acceder a las solicitudes de asistencia judicial recíproca. | UN | وجاءت التعليقات ذاتها، مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال، فيما يتعلق بتلبية طلبات المساعدة القانونية المتبادلة. |
:: Transmisión de solicitudes de asistencia y de información pertinente en caso de accidente nuclear o emergencia radiológica; | UN | :: نشر طلبات المساعدة والمعلومات ذات الصلة في حالة وقوع حادث نووي أو طارئ إشعاعي؛ |
En general, Serbia ha respondido con prontitud a las solicitudes de asistencia de la Fiscalía. | UN | وبوجه عام، أظهرت صربيا عناية مستمرة في تجهيز طلبات المساعدة التي يقدمها المكتب. |
El número de solicitudes de asistencia excede lo previsto en el presupuesto. | UN | وكان عدد طلبات المساعدة أكبر مما كان متوقعا في الميزانية. |
La Oficina del Fiscal ha recibido respuesta a todas sus solicitudes de asistencia. | UN | وقد تلقى مكتب المدعي العام ردودا على جميع طلبات المساعدة المرسلة. |
- El examen, sin excepción ni demora excesiva, de todas las solicitudes de asistencia, en el marco del Artículo 50; | UN | - النظر في جميع طلبات المساعدة بمقتضى المادة ٥٠، دون استثناء ودون أي تأخير لا مبرر له؛ |
Por otro lado, es partidaria de la creación de un mecanismo permanente que examinaría las solicitudes de asistencia presentadas con arreglo al Artículo 50. | UN | وقــال إن بلده يؤيد فضلا عن ذلك إنشاء آلية دائمة تعالج طلبات المساعدة المقدمة بموجب المادة ٥٠. |
Hasta la fecha, las Naciones Unidas han recibido solicitudes de asistencia de unos 65 países. | UN | وقد تلقت اﻷمم المتحدة منذ ذلك الوقت طلبات للمساعدة من نحو ٦٥ بلدا. |
La Secretaría no había recibido solicitudes de asistencia del Estado en cuestión. | UN | ولم تستلم الأمانة العامة من الدولة المعنية أيّ طلبات مساعدة. |
Asimismo, los Estados que hayan presentado solicitudes de asistencia deberían proporcionar periódicamente información actualizada sobre la situación de esas solicitudes. | UN | وبالمثل، ينبغي للدول التي قدمت طلبات للحصول على المساعدة أن تواظب على تقديم معلومات محدَّثة عن حالة تلك الطلبات. |
solicitudes de asistencia jurídica mutua por países que no reconocen a Kosovo como Estado independiente procesadas por la UNMIK. | UN | قامت البعثة بتجهيز طلبات الحصول على المساعدة القانونية المتبادلة التي وردت من بلدان لا تعترف بكوسوفو. |
De 1983 a 1994 el Fondo ha colaborado con casi 100 organizaciones y ha aprobado más de 500 solicitudes de asistencia de unos 60 países. | UN | وفي الفترة من ١٩٨٣ إلى ١٩٩٤، تعاون الصندوق مع ما يزيد على ١٠٠ منظمة ومول أكثر من ٥٠٠ طلب مساعدة في نحو ٦٠ بلدا. |
Más concretamente, representantes de la Oficina visitaron los archivos de Estado de la República de Serbia en relación con 52 solicitudes de asistencia. | UN | وعلى وجه التحديد، قام ممثلو مكتب المدعي العام للمحكمة بزيارة إلى محفوظات الدولة في جمهورية صربيا بشأن 52 طلبا للمساعدة. |
Los recursos del presupuesto regular para cooperación técnica no solamente deberían volver a su nivel original sino que deberían ser oportunamente incrementados, ya que las solicitudes de asistencia aumentan velozmente. | UN | وينبغي زيادة الموارد المتاحة من الميزانية العادية للتعاون التقني تمشيا مع طلب المساعدة المتزايدة بصورة سريعة. |
No existe un plazo legal que haya que cumplir en relación con las solicitudes de asistencia judicial en investigaciones y procedimientos penales. | UN | ليس هناك إطار زمني قانوني يجب الالتزام به فيما يتعلق بتقديم طلب للمساعدة القانونية في التحقيقات أو الإجراءات الجنائية. |
ONU-Hábitat y diversos organismos de las Naciones Unidas responderán conjuntamente a las solicitudes de asistencia en el marco de la iniciativa. | UN | وكجزء من هذه المبادرة، سوف يشارك موئل الأمم المتحدة ومختلف الوكالات التابعة للأمم المتحدة في الاستجابة لطلبات المساعدة. |
En el marco de las convocatorias públicas se puede presentar solicitudes de asistencia financiera del Fondo Social Europeo (FSE). | UN | وعلى أساس الإعلانات العامة، يمكن تقديم طلبات للحصول على مساعدة مالية للمشاريع من الصندوق الاجتماعي الأوروبي. |
Asimismo, siguieron aumentando las solicitudes de asistencia a las fiscalías nacionales en relación con las causas que están investigando o instruyendo. | UN | واستمر أيضا تزايد الطلب على المساعدة المقدمة إلى سلطات الادعاء الوطنية فيما يتعلق بالقضايا محل التحقيق أو المقاضاة. |
Por último, CC:INFO se utiliza cada vez más para transmitir propuestas y solicitudes de asistencia. | UN | وأخيراً يتزايد استخدام البرنامج بصدد اقتراحات وطلبات المساعدة. |
La demanda ha aumentado rápidamente y solamente en 2012 la Iniciativa recibió 11 nuevas solicitudes de asistencia. | UN | وقد ازداد الطلب سريعاً حيث تلقت المبادرة أحد عشر طلباً للمساعدة في عام 2012 وحده. |
Las solicitudes de asistencia para la preparación de los informes nacionales y los planes nacionales de acción vinculados con el Programa 21 se atenderán en el contexto del objetivo de aumentar la capacidad de esos países. | UN | وسيجري على نحو منتظم، النظر في الطلبات المقدمة للحصول على المساعدة في إعداد التقارير الوطنية وخطط العمل الوطنية المنصوص عليها في جدول أعمال القرن ٢١. |