"solución pacífica de la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تسوية سلمية
        
    • حل سلمي
        
    • حلا سلميا
        
    • الحل السلمي
        
    • حلٍ سلميٍ لهذه
        
    • التسوية السلمية في
        
    Se necesita con urgencia una solución pacífica de la cuestión del estatuto de Guam. UN وأضافت أن التوصل إلى تسوية سلمية لمسألة وضع غوام يعد ضرورة ملحة.
    Reconociendo la labor que realiza la sociedad civil para promover una solución pacífica de la cuestión de Palestina, UN وإذ تنوه بالجهود التي يبذلها المجتمع المدني سعيا إلى التوصل إلى تسوية سلمية لقضية فلسطين،
    Reconociendo la labor que realiza la sociedad civil para promover una solución pacífica de la cuestión de Palestina, UN وإذ تنوه بالجهود التي يبذلها المجتمع المدني سعيا إلى التوصل إلى تسوية سلمية لقضية فلسطين،
    También se observó que tanto los enfoques bilaterales como los multilaterales eran complementarios para la solución pacífica de la cuestión. UN وصدر تعليق أيضا بأن النهجين الثنائي والمتعدد الأطراف يكملان بعضهما بعضا من أجل إيجاد حل سلمي للمسألة.
    Los Ministros reafirmaron la importancia de esa cooperación y su determinación de continuar su labor conjunta, que serviría para arbitrar una solución pacífica de la crisis. UN وأعادوا تأكيد أهمية هذا التعاون وعزمهم على مواصلة الجهود المشتركة بينهم ومن ثم المساهمة في البحث عن حل سلمي لﻷزمة.
    Durante más de un año el Grupo de Minsk ha trabajado de buena fe para intentar encontrar una solución pacífica de la situación de Nagorno Karabaj. UN إن فريق مينسك قد عمل بحسن نية لمدة تزيد عن عام للمساعدة في التوصل الى حل سلمي للحالة في ناغورنو - كاراباخ.
    Quedan por delante semanas y meses decisivos, en los que debemos esforzarnos por lograr una solución pacífica de la grave crisis en la región de la ex Yugoslavia. UN إن في انتظارنا أسابيع وأشهرا حاسمة يتعين علينا أن نكافح خلالها من أجل حل اﻷزمة الخطيرة في يوغوسلافيا السابقة حلا سلميا.
    Los miembros del Consejo también celebran las gestiones bilaterales y regionales iniciadas para asistir en la solución pacífica de la controversia. UN كما يرحب أعضاء المجلس بالجهود الثنائية واﻹقليمية المبذولة للمساعدة على الوصول إلى هذا الحل السلمي للنزاع.
    Este es el primer paso hacia una solución pacífica de la cuestión palestina. UN هذه هي الخطوة اﻷولى نحو تسوية سلمية لقضية فلسطين.
    La solución pacífica de la cuestión de la Faja de Aouzou alivia al África central de un conflicto fratricida. UN والتوصل الى تسوية سلمية بشأن قطاع آوزو قد خلﱠص افريقيا الوسطى من صراع أخوي.
    Pero es una nación comprometida con la paz en el mundo y con la solución pacífica de la situación en el Oriente Medio. UN ولكننا أمة ملتزمة بإقرار السلام في عالمنا، وبإيجاد تسوية سلمية للحالة في الشرق اﻷوسط.
    La paz duradera en el Oriente Medio no será posible sin una solución pacífica de la cuestión de Palestina. UN فلا يمكـــن إقرار سلام دائم في الشــــرق اﻷوسط دون تسوية سلمية للقضية الفلسطينية.
    Todavía no se ha utilizado la asistencia de las Naciones Unidas para tratar de hallar una solución pacífica de la cuestión. UN ومع ذلك، لم يلتمس الطرفان، حتى اﻵن، مساعدة اﻷمم المتحدة في إيجاد تسوية سلمية لتلك المسألة.
    Una vez más, exhorto a las partes a negociar constructivamente para arribar a una solución pacífica de la controversia que mantienen. UN وأحض هنا الطرفين، مرة أخرى، على التفاوض بصورة بنﱠاءة على إيجاد تسوية سلمية لنزاعهما.
    8. Entre tanto, la comunidad internacional ha perseverado en sus esfuerzos por contribuir constructivamente a la solución pacífica de la crisis de Angola. UN ٨ - وفي الوقت ذاته، استمر المجتمع الدولي في بذل جهوده للمساهمة بشكل بناء في إقرار حل سلمي لﻷزمة الانغولية.
    No cabe duda de que los progresos que se logren en la búsqueda de una solución pacífica de la situación en Abjasia repercutirán positivamente en toda Georgia. UN كما أنه من المؤكد أن التحرك باتجاه حل سلمي للحالة في أبخازيا سيكون له مضاعفات إيجابية بالنسبة لجورجيا بأكملها.
    El Reino de Swazilandia acoge calurosamente el acuerdo por el que se llegó a una solución pacífica de la situación de nuestro Reino hermano de Lesotho. UN وترحب مملكة سوازيلند ترحيبا حارا بالاتفاق الذي أدى إلى إيجاد حل سلمي للحالة السائدة في مملكة ليسوتو الشقيقة.
    Es más, el Gobierno de Belgrado sigue prestando apoyo material y político a las autoridades que se han proclamado tales en dichas zonas y, por ende, debe participar activamente en la búsqueda de una solución pacífica de la crisis. UN واﻷكثر من ذلك، أن حكومة بلغراد ما فتئت تقدم الدعم المادي والسياسي أيضا الى السلطات التي نصبت نفسها بنفسها في هذه المناطق ولهذا يتعين عليها أن تشارك بفاعلية في التماس حل سلمي لﻷزمة.
    - Expresando su satisfacción por los esfuerzos desplegados por la Comisión de los Siete y el Secretario General de la Liga de los Estados Arabes para hallar una solución pacífica de la crisis. UN وإذ يعرب عن تقديره لجهود اللجنة السباعية واﻷمين العام للجامعة العربية من أجل إيجاد حل سلمي لﻷزمة.
    - Expresa su apreciación por los esfuerzos del Comité de siete miembros y del Secretario General por hallar una solución pacífica de la crisis; UN وإذ يعرب عن تقديره لجهود اللجنة السباعية واﻷمين العام ﻹيجاد حل سلمي لﻷزمة،
    Lamento especialmente que no haya vivido para ver una solución pacífica de la cuestión del Sáhara occidental, sobre la que trabajamos juntos estrechamente. UN وإنني ﻵسف على وجه خاص ﻷنه لم يعش حتى يرى حلا سلميا لمسألة الصحراء الغربية، التي عملنا معا، هو وأنا، بشكل وثيق بشأنها.
    También quiero agradecer a mi Representante Permanente y al personal de la UNOMIL los esfuerzos que realizan constantemente, en circunstancias muy difíciles, para facilitar una solución pacífica de la crisis. UN كما أشكر ممثلي الخاص وموظفي بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا على ما بذلوه من جهود متواصلة، في ظروف شاقة للغاية، لتيسير الحل السلمي لﻷزمة.
    Algunos Estados han prometido más ayuda para esta labor, pero hemos subrayado también que la situación sólo se podrá resolver mediante la cesación duradera de las atrocidades y la solución pacífica de la situación, con la colaboración activa de todas las partes. UN وقد تعهدت بعض الدول بتقديم مزيد من الدعم لهذا العمل، إلا أننا قد أكدنا أيضا أن الحالة لا يمكن معالجتها إلا من خلال وقف الفظائع نهائيا وإيجاد حلٍ سلميٍ لهذه الحالة، بالتعاون النشط من جميع الأطراف.
    La rápida solución pacífica de la cuestión nuclear de la República Popular Democrática de Corea es fundamental para asegurar la paz y la estabilidad en el Asia nororiental, incluido el Japón, y también para fortalecer el régimen internacional de no proliferación nuclear. UN ولا غنى عن التسوية السلمية في وقت مبكر للمشكلة النووية المتعلقة بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لضمان السلام والاستقرار في شمال شرقي آسيا، بما فيه اليابان، وكذا لتعزيز النظام الدولي لعدم الانتشار النووي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus