Para fines de 2006, la Universidad habrá logrado las metas establecidas por su Consejo para el programa quinquenal de revitalización. | UN | وبحلول نهاية عام 2006، ستكون الجامعة قد أنجزت الأهداف التي حددها مجلسها لبرنامج تنشيطها ذي الخمس سنوات. |
En su constitución se estipula que por lo menos el 50% de los miembros de su Consejo internacional y sus funcionarios deben ser mujeres. | UN | وينص دستورها على ضرورة أن تشكل النساء نسبة 50 في المائة على الأقل من أعضاء مجلسها الدولي ومن أعضاء مكتبها. |
Los proyectos son seleccionados y supervisados por la comunidad a través de su Consejo municipal de desarrollo rural. | UN | ويتولى المجتمع المحلي الذي يعمل من خلال مجلسه البلدي للتنمية الزراعية اختيار المشاريع والإشراف عليها. |
Y sucede que Usted tiene un rango superior, así que seguiré su Consejo. | Open Subtitles | ما حدث فقط هو أن نصيحتك هي التي اريد أن أسمعها |
su Consejo para una posible votación futura no era reducir el umbral, sino picar más alto. VIII. Conclusiones y próximas medidas | UN | وكانت نصيحته بالنسبة للتصويت مستقبلا هي عدم " خفض الحاجز، بل القفز أعلى " مما حدث في الماضي. |
Miembro de la Asociación Mundial de Relaciones Internacionales, Atenas, y miembro de su Consejo Regional Africano. | UN | عضو الرابطة العالمية للعلاقات الدولية، أثينا، وعضو مجلسها اﻹقليمي اﻷفريقي. |
Se crearon una Alta Comisión, un Consejo Ejecutivo y un Consejo Legislativo y cada Estado tenía su Consejo Ejecutivo propio. | UN | كما أنشئت مفوضية سامية ومجلس تنفيذي ومجلس تشريعي وكان لكل ولاية مجلسها التنفيذي. |
El representante de las Islas Vírgenes Británicas señaló que estas islas tenían un sistema mixto en su Consejo Legislativo. | UN | 23 - ولاحظ ممثل جزر فرجن البريطانية أن هذه الجزر تتبع نظاما مختلطا في مجلسها التشريعي. |
De sus 40 miembros, 10 son mujeres; tres puestos de su Consejo Ejecutivo se reservan para mujeres. | UN | ومن بين أعضاء الجمعية البالغ عددهم 40 عضوا، هناك 10 نساء؛ وثمة ثلاثة أماكن في مجلسها التنفيذي محجوزة للنساء. |
También informó de que una de las condiciones para que las asociaciones y las organizaciones religiosas fueran reconocidas como tales era que todos los miembros de su Consejo de administración fuesen ciudadanos malgaches. | UN | وأورد المعهد قواعد الاعتراف بالرابطات الدينية والمنظمات الدينية، وهي أن يكون كل أعضاء مجلسها الإداري من المواطنين. |
su Consejo Central se compone de 15 miembros oficiales, cinco miembros alternativos y dos inspectores que gestionan los asuntos de la red. | UN | ويضم مجلسها المركزي 15 عضوا رسميا، وخمسة أعضاء مناوبين، ومفتشين اثنين لإدارة شؤون الشبكة. |
su Consejo cuenta con representantes de todo el mundo y tiene oficinas en todas las regiones, así como una sede en Gland (Suiza). | UN | ويوجد في مجلسه ممثلون من جميع أنحاء العالم، وله مكاتب في جميع المناطق، فضلا عن مقره في غلاند، سويسرا. |
Con este telón de fondo, la Unión Africana, por medio de su Consejo de Paz y Seguridad, decidió traspasar la misión de Darfur a las Naciones Unidas. | UN | وإزاء هذه الخلفية قرر الاتحاد الأفريقي، من خلال مجلسه للسلام والأمن، إحالة بعثة دارفور إلى الأمم المتحدة. |
Él y su Consejo han hostigado al estamento militar en Filadelfia desde que la recuperamos. | Open Subtitles | ومضايقات من مجلسه للمؤسسة العسكرية في فيلادلفيا اكثر من اي وقت اخر منذ ان استعدناها |
Nadie ha necesitado nunca su Consejo más que yo, nadie. | Open Subtitles | لايوجد احد اكثر منى فى حاجة الى نصيحتك ,لا احد. |
Encuentro su Consejo condescendiente simplista y poco inspirado. | Open Subtitles | انا ارى ان نصيحتك هذه متساهلة ومبسطة وغير ملهمة البتة |
Cuando le pedí su Consejo, no me refería a que tuviera que hablar. | Open Subtitles | عندما سألت عن نصيحتك فلم أكن أعنى فى الحقيقة أن تتكلم نعم، يا سيدى |
Sin embargo, su Consejo fue desoído por las fuerzas de seguridad, que también habían recurrido a las milicias en el sur del Sudán para luchar contra el SPLA. | UN | إلا أن نصيحته أهملت بتوجيه من قوات الأمن التي استخدمت أيضا ميليشيات لمحاربة الجيش الشعبي لتحرير السودان في جنوب البلاد. |
Acepté su Consejo sobre la pensión. | Open Subtitles | لقد أخذت بنصيحتك فيما يتعلق بعرض الراتب التقاعدي |
Apreciamos la elección de Belarús para su Consejo Ejecutivo y tomamos muy seriamente la responsabilidad que entraña. | UN | ونحن نقدر انتخاب بيلاروس لمجلسها التنفيذي ونأخذ بكل جديـــة المسؤولية التي ينطوي عليها ذلك الانتخاب. |
Por su parte, Mushwabure afirma que el Presidente hizo caso omiso de su Consejo e insistió en subir al vehículo, diciendo que el Ministro Ntakije le había recomendado que lo hiciera. | UN | ويقول موشوابير نفسه إن الرئيس أصر، خلافا لمشورته، على الصعود إلى العربة، قائلا إن الوزير نتاكيجي نصحه بذلك. |
Deberían escucharla. Encuentro su Consejo invariablemente seguro. | Open Subtitles | أنصت لما تقوله هذه المرأة فأنا أجد نصيحتها لك مفيدة للغاية |
Sólo sigo su Consejo, ¿eh? | Open Subtitles | أتابع مشورتك فحسب , أليس كذلك؟ |
Creo que se debe seguir su Consejo. | Open Subtitles | اعتقد اننا يجب ان نأخذ بنصيحته |
En general, sin embargo, debe consultar al Consejo Ejecutivo para el desempeño de sus funciones y actuar siguiendo su Consejo. | UN | غير أن عليه أن يستشير بوجه عام المجلس التنفيذي في ممارسة مهامه وأن يتصرف بناء على مشورته. |
Mucho agradeceremos que nos haga llegar su Consejo a este respecto. | UN | وستكون مشورتكم في هذا المضمار موضع تقدير كبير. |
Gracias por su Consejo, camarada, pero creo que está todo cubierto. | Open Subtitles | شكراً لنصيحتك يا رفيق، لكني أعتقد إنني قمت بتغطيته |
su Consejo de Administración aprobaba proyectos y proporcionaba orientación y conducción en materia de política. | UN | وكان مجلس إدارته يوافق على المشاريع ويقدم الإرشاد والتوجيه فيما يتعلق بالسياسة العامة. |
El Fondo recibe contribuciones voluntarias de 34 Estados Miembros; su Consejo es el encargado de aprobar y evaluar sus programas. | UN | ويتلقى مرفق البيئة العالمية تبرعات من 34 دولة عضوا. ويتولّى مجلس مرفق البيئة العالمية مسؤولية اعتماد برامجه وتقييمها. |