"su declaración" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بيانه
        
    • بيانها
        
    • إعلانها
        
    • كلمته
        
    • البيان الذي أدلى به
        
    • بيانكم
        
    • خطابه
        
    • ببيانه
        
    • إعلانه
        
    • أقواله
        
    • كلمتها
        
    • بيانهم
        
    • شهادته
        
    • لبيانه
        
    • هذا البيان
        
    Doy ahora la palabra al representante del Afganistán, quien presentará el tema 41 del programa durante su declaración. UN أعطــــي الكلمــــة اﻵن لممثل أفغانستان الـــــذي سيعرض في مجرى بيانه البند ٤١ من جدول اﻷعمال.
    En su declaración, el orador explicó todos los aspectos jurídicos del caso. UN وذكر أنه أوضح جميع الجوانب القانونية لهذه القضية في بيانه.
    Lamentamos tomar nota de que el representante del Pakistán ha considerado adecuado incorporar en su declaración cuestiones ajenas y referencias específicas a determinados países. UN ويؤسفنا أن نلاحظ أن ممثل باكستان الموقر ظن أنه من المناسب أن يقحم في بيانه أمورا خارجة وإشارات قطرية محددة.
    Estoy seguro de que la Conferencia seguirá con gran interés su declaración. UN وإني لعلى ثقة من أن المؤتمر سيتابع بيانها باهتمام كبير.
    El Estado que actúa y reconoce está obligado a mantener una conducta cónsona con su declaración en relación con el destinatario del acto. UN كما أن الدولة التي تتصرف وتعترف تكون ملزمة بالتصرف بما يتماشى مع إعلانها في علاقتها بالجهة التي وجه إليها العمل.
    El Presidente (habla en árabe): Agradezco a la delegación del Iraq su declaración. UN وشكراً جزيلاً السيد الرئيس. الرئيس: أشكر وفد العراق الموقر على كلمته.
    Esta intención de la parte croata explica las acusaciones que figuran en su declaración. UN وفي نية الجانب الكرواتي هذه ما يوضح المزاعم التي احتوى عليها بيانه.
    Estoy seguro de que su declaración será seguida con mucho interés por la Conferencia. UN إنني على يقين من أن المؤتمر سيتابع بيانه بقدر كبير من الاهتمام.
    Su presencia entre nosotros es muy apreciada y estoy seguro de que todos esperamos su declaración con interés. UN وان وجوده بيننا اليوم محل تقدير عظيم وأنا واثقة من اننا جميعا ننتظر بيانه باهتمام.
    La PRESIDENTA [traducido del inglés]: Doy las gracias al distinguido representante de Sri Lanka por su declaración. ¿Desea alguna otra delegación hacer ahora uso de la palabra? UN الرئيسة: أشكر ممثل سري لانكا الموقر على بيانه. هل يرغب أي وفد آخر في التحدث عند هذه المرحلة؟ لا أرى أحداً يريد ذلك.
    Por consiguiente, le solicito que tenga la amabilidad de finalizar su declaración. UN هل لي بالتالي أن أطلب إليه بأن يتكرم وينهي بيانه.
    El PRESIDENTE [traducido del inglés]: Agradezco al representante de Finlandia su declaración y cedo la palabra al representante de Chile. UN الرئيس: أشكر ممثل فنلندا على بيانه وعلى الكلمات الطيبة التي وجهها إلي. وأعطي الكلمة اﻵن لممثل شيلي.
    Contrariamente a lo que el representante grecochipriota ha señalado en su declaración, la cuestión de las personas desplazadas en Chipre no empezó en 1974. UN إن مسألة اﻷشخاص المشردين في قبرص لم تبدأ في عام ١٩٧٤، خلافا لما أشار إليه الممثل القبرصي اليوناني في بيانه.
    El Representante Permanente de Egipto reafirmó la posición del Movimiento No Alineado en su declaración de ayer, que apoyamos totalmente. UN ولقد ذكر ممثل مصر الدائم مجددا موقف حركة عدم الانحياز في بيانه باﻷمس، الذي أؤيده تأييدا تاما.
    Por lo tanto, le ruego que tenga la amabilidad de concluir su declaración. UN هل لي من ثَمﱠ أن أطلب إليه أن يتكرم وينهي بيانه.
    Recomendación: El Comité tal vez desee tomar en consideración estas opiniones al redactar su declaración sobre las reservas. UN التوصية: قد ترغب اللجنة في أخذ هذه اﻵراء في اعتبارها لدى إكمال بيانها بشأن التحفظات.
    La lógica del Relator Especial parece obrar en favor del Estado que da un nombre indebido a su declaración, a expensas del otro Estado. UN وأردفت قائلة إن منطق المقرر الخاص، في ما يبدو، يخدم مصلحة الدولة التي أساءت تسمية بيانها على حساب الدولة الأخرى.
    Agradeció especialmente a Argelia por su declaración, en la que sostenía que la comunidad internacional debería apoyar al Pakistán en su lucha contra el terrorismo. UN وشكرت باكستان بوجه الخصوص الجزائر على ما ورد في بيانها من أن باكستان تحتاج إلى دعم من المجتمع الدولي لمكافحة الإرهاب.
    Además, le recomienda que considere la posibilidad de retirar su declaración en virtud del artículo 3 del Protocolo facultativo. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بأن تنظر في سحب إعلانها بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري.
    El Presidente interino (interpretación del árabe): Agradezco al Vicepresidente de la República Oriental del Uruguay su declaración. UN الرئيس بالنيابة: أشكر نائب رئيس جمهورية أوروغواي الشرقية على كلمته.
    En su declaración, el Vicepresidente del Consejo revisó oralmente el proyecto de resolución como sigue: UN وفي البيان الذي أدلى به قام بتنقيح مشروع القرار شفويا على النحو التالي:
    Si debiéramos incluir su declaración en el informe, también quisiera que se incluyeran los informes de los coordinadores especiales. UN فإذا ما أردنا إدراج بيانكم في التقرير فبودي أيضاً أن نشمل بذلك تقارير المنسقين الخاصين أيضاً.
    Como señaló el Presidente de la Federación de Rusia, el Sr. Boris Yeltsin, en su declaración ante la Asamblea General en este período de sesiones: UN وكما أكد رئيس الاتحاد الروسي، السيد بوريس ن. يلتسين، في خطابه أمام الجمعية في هذه الدورة، فإنه:
    En su declaración, el representante de Argelia propuso oralmente las enmiendas siguientes: UN وقام ممثل الجزائر بتنقيح مشروع القرار شفويا على النحو التالي أثناء ادلائه ببيانه:
    Además de su declaración de clausura, la Conferencia de Ottawa adoptó un Programa de Acción para abordar otros aspectos del problema de las minas terrestres. UN ومؤتمر أوتاوا، باﻹضافة إلى إعلانه الختامي، اعتمد برنامج عمل لتناول جوانب أخرى من جوانب مشكلة اﻷلغام البرية.
    Ello es motivo de graves interrogantes sobre las circunstancias en que firmó su declaración. UN وقد أثار ذلك قلقاً بالغاً بشأن الظروف التي وقَّع فيها على أقواله.
    En su declaración, la Dra. Kaur expresó su inquietud general por estas violaciones de los derechos humanos y proporcionó algunas estadísticas de apoyo. UN وأعربت الدكتورة كاور في كلمتها عن قلق عام بشأن هذه الأشكال من انتهاكات حقوق الإنسان ودعّمت ما قالته ببعض الإحصاءات.
    su declaración es de enorme importancia, no sólo por su contenido sino por las personalidades que han emitido el mensaje. UN إن بيانهم بالغ اﻷهمية، ليس بسبب مضمونه فحسب وإنما أيضاً بسبب اﻷشخاص الذين أصدروا الرسالة.
    Teníamos su declaración jurada... antes de que se desvaneciera en el aire. Open Subtitles ولدينا شهادته تحت القسم قبل أن يختفي في مهب الريح
    Por último, el orador pregunta al Presidente si en el acta de la sesión se recogerá el texto íntegro de su declaración. UN وأنهى كلامه بسؤال الرئيس عما إذا كان سيجرى إيراد النص الكامل لبيانه في محضر الجلسة الموجز.
    Si la persona afectada también estuviere en condiciones de declarar ante el magistrado, se tomará nueva nota de su declaración. UN فإذا كان المصاب في حالة تسمح له بالإدلاء ببيان، يمكن أيضا أن يسجل قاضي الصلح هذا البيان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus