"su estrategia de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • استراتيجيتها المتعلقة
        
    • استراتيجيته المتعلقة
        
    • استراتيجيتها الخاصة
        
    • استراتيجيتها في مجال
        
    • استراتيجيته الخاصة
        
    • استراتيجيته في مجال
        
    • استراتيجيتها الرامية إلى
        
    • استراتيجياتها المتعلقة
        
    • استراتيجيتها بشأن
        
    • إستراتيجيتها
        
    • استراتيجيتها القائمة على
        
    • على استراتيجية
        
    • لاستراتيجيته في
        
    • لاستراتيجيتها الخاصة
        
    • لاستراتيجيتها المتعلقة
        
    Jamaica ha incorporado paulatinamente a su estrategia de desarrollo sostenible una política de energía sostenible, reconociendo el papel integral que debe desempeñar la energía en la promoción del desarrollo económico. UN وقــد أخــذت جامايكا تدمــج بشكــل مطﱠرد في استراتيجيتها المتعلقة بالتنمية المستدامة سياسة للطاقة المستدامة، تقر بالدور اﻷساسي الذي يجــب أن تؤديه الطاقة في تعزيز التنمية الاقتصادية.
    La piedra angular de la política de empleo de Suecia es su estrategia de empleo. UN والركن الأساسي للسياسة الخاصة بسوق العمل السويدية هو استراتيجيتها المتعلقة بالعمالة.
    El UNFPA desarrolló su estrategia de comunicación para fortalecer los contactos tanto internos como externos. UN وقام الصندوق بتطوير استراتيجيته المتعلقة بالاتصالات لتعزيز الاتصالات الداخلية والخارجية على حد سواء.
    La Comisión Consultiva toma nota de que el ACNUR está finalizando su estrategia de TI. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن المفوضية بصدد الانتهاء من إعداد استراتيجيتها الخاصة بتكنولوجيا المعلومات.
    Irlanda está elaborando una base de datos sobre la adaptación para apoyar la formulación de su estrategia de adaptación al cambio climático. UN وتوجد آيرلندا بصدد وضع قائمة بيانات للتكيف من أجل دعم عملية وضع استراتيجيتها في مجال التكيف مع تغير المناخ.
    En el Senegal, la plataforma nacional, de reciente establecimiento, facilitó la integración de medidas de reducción de los riesgos en su estrategia de lucha contra la pobreza. UN وفي السنغال، عمل المنبر الوطني المنشأ حديثا على تيسير إدماج تدابير الحد من الكوارث في استراتيجيته الخاصة بالتخفيف من وطأة الفقر.
    La Oficina continuó mejorando su estrategia de contratación y aumentó su utilización de las listas de candidatos para la selección de personal. UN وواصل المكتب تعزيز استراتيجيته في مجال التوظيف وزاد من استخدامه لقوائم المرشحين لأغراض اختيار الموظفين.
    Por consiguiente, estos países debían reconsiderar su estrategia de diversificación económica en el contexto del cambio climático. UN لذلك، فإن البلدان المصدرة للنفط تحتاج إلى إعادة النظر في استراتيجيتها المتعلقة بالتنويع الاقتصادي في سياق تغير المناخ.
    Nueva Zelandia está ampliando las zonas marinas protegidas, dentro de su estrategia de biodiversidad. UN وتعمل نيوزيلندا على توسيع المناطق البحرية المحمية كجزء من استراتيجيتها المتعلقة بالتنوع البيولوجي.
    El ACNUR informó de que estaba finalizando un plan de tres años para la aplicación de su estrategia de incorporación de consideraciones de edad, género y diversidad. UN وأبلغت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين عن إنجاز خطة تدوم ثلاث سنوات من أجل تنفيذ استراتيجيتها المتعلقة بتعميم مراعاة السن ونوع الجنس والتنوع.
    Fue además uno de los expertos que la Organización Mundial de la Salud invitó a participar en la elaboración de su estrategia de salud reproductiva. UN وكانت من الخبراء الذين وجهت إليهم منظمة الصحة العالمية دعوة لمساعدتها في إعداد استراتيجيتها المتعلقة بالصحة الإنجابية.
    su estrategia de reducción de la pobreza comprende el crecimiento económico de base amplia y con gran intensidad de mano de obra, el desarrollo de los recursos humanos y la aportación de medidas de protección social para los pobres y las personas vulnerables. UN وتشمل استراتيجيته المتعلقة بتقليص حجم الفقر النمو الاقتصادي العريض القاعدة المتعطش للعمالة، وتنمية الموارد البشرية، وتوفير شبكات اﻷمان للفقراء والضعفاء.
    La UNOPS continuará invirtiendo en la refinación de su estrategia de promoción comercial. UN ٢٥ - سيمضي مكتب خدمات المشاريع في الاستثمار في صقل استراتيجيته المتعلقة بتطوير اﻷعمال.
    Como parte de su estrategia de salida, ha capacitado y desplegado a personal nacional para que trabaje bajo la supervisión de funcionarios internacionales de derechos humanos en todas sus oficinas de distrito. UN وقام القسم، في إطار استراتيجيته المتعلقة بالخروج، بتدريب ونشر بعض الموظفين الوطنيين كي يعملوا تحت إشراف موظفي حقوق الإنسان الدوليين بجميع مكاتبه في المناطق.
    No obstante, el UNICEF incorpora en su estrategia de comunicación, siempre que es posible, los mecanismos de comunicación autóctonos. UN بيد أن اليونيسيف تدخل قنوات الاتصال الشعبية في صلب استراتيجيتها الخاصة بالاتصال حيثما أمكن.
    El DIP informa regularmente al Comité de Información sobre la aplicación de su estrategia de publicaciones. UN وتقدم اﻹدارة، بانتظام، تقارير إلى لجنة اﻹعلام عن تنفيذ استراتيجيتها الخاصة بالنشر.
    Serbia destacó su estrategia de administración integrada de las fronteras. UN وسلّطت صربيا الضوء على استراتيجيتها الخاصة بالإدارة المتكاملة للحدود.
    Por el momento, la Oficina está analizando su estrategia de contratación en el contexto del proyecto para una estrategia de gestión de la carrera. UN وتقوم المفوضية حاليا بإعادة النظر في استراتيجيتها في مجال التوظيف في إطار مشروع استراتيجية إدارة الحياة الوظيفية.
    8. En 2009, la UNODC comenzó a incorporar componentes de protección del medio ambiente en su estrategia de desarrollo alternativo. UN 8- وفي عام 2009، بدأ المكتب في إدماج مكونات بيئية في استراتيجيته الخاصة بالتنمية البديلة.
    El PNUD ha reconocido que las corrientes de recursos privados son ahora mucho menores que la asistencia oficial para el desarrollo y, como parte de su estrategia de movilización de recursos, está tratando de aprovechar al sector privado como otra fuente de financiación sin comprometer ninguno de los principios de neutralidad en la asistencia multilateral. UN ويقر البرنامج اﻹنمائي بأن التدفقات من الموارد الخاصة أصبحت تتضاءل إلى جانبها حاليا المساعدة اﻹنمائية الرسمية، وبأنه يسعى كجزء من استراتيجيته في مجال تعبئة الموارد إلى الاستفادة من القطاع الخاص بوصفه مصدرا إضافيا للتمويل دون المساس على أي نحو بمبادئ الحياد في مجال المساعدة المتعددة اﻷطراف.
    Como parte de su estrategia de lograr soluciones amplias a los problemas de los refugiados, el ACNUR ha participado cada vez más en las actividades de protección dentro de los países a favor de los desplazados internos, en algunos lugares seleccionados. UN وقد تزايد باطراد اشتراك المفوضية، في إطار استراتيجيتها الرامية إلى إيجاد حلول شاملة لمشاكل اللاجئين، في أنشطة الحماية داخل البلد لصالح المشردين داخليا في مواقع معينة.
    Al aplicar su estrategia de desarrollo socioeconómico y erradicación de la pobreza, Viet Nam ha recibido una eficaz cooperación y asistencia del sistema de las Naciones Unidas. UN ٨ - وقال إن فييت نام لقيت، وهي تنفذ استراتيجياتها المتعلقة بالتنمية الاقتصادية الاجتماعية والقضاء على الفقر، تعاونا فعالا ومساعدات من منظومة اﻷمم المتحدة.
    Hace cuatro años, el ACNUR puso en marcha su estrategia de prevención, preparación y soluciones. UN منذ أربع سنوات مضت، شرعت المفوضية في تنفيذ استراتيجيتها بشأن الوقاية والتأهب وايجاد الحلول.
    Con la asistencia de la Misión, el Servicio hizo progresos importantes en la formulación de su estrategia de recursos humanos. UN وبمساعدة بعثة الشرطة التابعة للاتحاد الأوروبي، أحرزت وكالة التحقيق تقدماً هاماً في وضع إستراتيجيتها الخاصة بمواردها البشرية.
    El Gobierno de Malta opina que su estrategia de neutralidad activa en cada caso concreto le permite promover de forma efectiva la estabilidad y el entendimiento en toda la región euro-mediterránea. UN وترى حكومة مالطة أن استراتيجيتها القائمة على الحياد النشط بحكم الموقع تمكنها من أن تعزز بفعالية الاستقرار والتفاهم عبر المنطقة اﻷوروبية المتوسطية.
    Por lo tanto, el ACNUR ha decidido mantener su estrategia de almacenar una reserva de emergencia y en los próximos meses se comprarán y almacenarán productos no alimentarios suficientes para atender las necesidades de 500.000 personas. UN ولذلك فإن المفوضية قد قررت الابقاء على استراتيجية مخزون الطوارئ، وسيجري في اﻷشهر القادمة شراء وتجهيز مواد غير غذائية تكفي لتلبية احتياجات ٠٠٠ ٠٠٥ شخص.
    Un país informó de que tenía que cumplir con alrededor de 160 condiciones para obtener apoyo para su estrategia de reducción de la pobreza. UN وقد أفاد أحد البلدان بأنه اضطر للإذعان لحوالي 160 شرطا كيما يحصل على دعم لاستراتيجيته في مجال الحد من الفقر.
    :: Contacto mensual con el Gobierno para alentarlo a apoyar a las emisoras de radio comunitarias; la creación de una institución para la formación de periodistas; y aplicación eficaz de su estrategia de comunicación con los ciudadanos UN :: إجراء اتصالات شهرية مع الحكومة لتشجيعها على دعم محطات الإذاعات المحلية، وإنشاء مؤسسة لتدريب الصحفيين، إلى جانب التنفيذ الفعال لاستراتيجيتها الخاصة بالتواصل مع المواطنين
    Para la Organización Mundial de la Salud, una sociedad para todas las edades incorpora valores y principios análogos a los contenidos en su estrategia de salud para todos, a saber, la equidad, la ética, una perspectiva del curso de la vida y una perspectiva de género. UN وبالنسبة لمنظمة الصحة العالمية، يشمل مجتمع جميع اﻷعمار قيماً ومبادئ مماثلة لاستراتيجيتها المتعلقة بالصحة للجميع وهي: اﻹنصاف واﻷخلاقيات ومنظور يشمل دورة العمر بأكملها ومنظور يتعلق بالجنسين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus