su Gobierno era especialmente consciente del papel importante que las diversas organizaciones internacionales y el continente africano habían desempeñado a ese respecto. | UN | وقال إن حكومته تدرك بصفة خاصة أهمية الدور الذي قامت به مختلف المنظمات الدولية والقارة الافريقية في هذا الصدد. |
El Representante Permanente del Frente Nacional Islámico habla de la ayuda que su Gobierno ha prestado a Eritrea. | UN | وتحدث الممثل الدائم للجبهة اﻹسلامية القومية حديثا كثيرا عن المعونة التي قدمتها حكومته إلى إريتريا. |
No sería estrictamente necesario que la parte lesionada o su Gobierno presentaran una solicitud. | UN | ولن يستلزم ذلك بالضرورة تقديم مطالبة من الطرف المصاب أو من حكومته. |
Malta se ha adherido a varios de esos instrumentos y su Gobierno continúa examinando otros con miras a adherirse a ellos. | UN | وأعلن أن مالطة انضمت الى عدد من هذه الاتفاقيات وأن حكومتها ستتابع استعراض الاتفاقيات الباقية بغية الانضمام إليها. |
Cada una de las organizaciones no gubernamentales acepta la responsabilidad que le incumbe de insistir ante su Gobierno acerca de esa cuestión. | UN | وكل منظمة من المنظمات غير الحكومية تتقبل ما عليها من مسؤوليات فيما يتصل بالضغط على حكومتها في هذا الصدد. |
También declaró que su Gobierno respondería por escrito a la solicitud de aclaraciones acerca de la muerte de Sergio Gustavo Durán. | UN | وقال أيضا إن حكومة بلده سترد كتابة على الطلب الخاص بالحصول على إيضاحات بشأن وفاة سرغيو غوستافو دوران. |
En consecuencia, su Gobierno se reserva la posibilidad de volver a plantear la cuestión. | UN | وبناء عليه تحتفظ حكومته بحقها في إثارة ذلك الموضوع في مناسبة لاحقة. |
Reiteró el compromiso de su Gobierno de mantener una estrecha cooperación con el PNUD. | UN | وكرر اﻹعراب عن التزام حكومته بالتعاون الوثيق مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Reiteró el compromiso de su Gobierno de mantener una estrecha cooperación con el PNUD. | UN | وكرر اﻹعراب عن التزام حكومته بالتعاون الوثيق مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
El programa de su Gobierno para el reasentamiento de los reintegrados depende de la disponibilidad de recursos financieros. | UN | وبيﱠن أن برنامج حكومته ﻹعادة توطين العائدين مرهون إلى حد كبير بمدى توافر الموارد المالية. |
Por todo ello, su Gobierno es partidario de un período de base de tres años. | UN | وقال في ختام كلمته ووفقا لذلك تؤيد حكومته فترة أساس مدتها ثلاث سنوات. |
su Gobierno no se desentenderá de la Declaración Conjunta ni dejará de interesarse en ella. | UN | وأكد أن حكومته لن تنفض يديها عن اﻹعلان المشترك أو تفقد اهتمامها به. |
su Gobierno apoyaba también los objetivos enunciados en el artículo 21 pero algunas de sus disposiciones requerían una definición más estricta y una aclaración. | UN | وأعلن أن حكومته تؤيد أيضاً اﻷهداف المتجسﱢدة في المادة ١٢ غير أن أحكاما معينة فيها تستلزم مزيداً من الدقة واﻹيضاح. |
su Gobierno estaba listo a continuar su cooperación con el Relator Especial y consideraría su solicitud de efectuar una misión oficial. | UN | وقال إن حكومته مستعدة لمواصلة التعاون مع المقرر الخاص وإنها ستنظر في طلب قيامه بزيارة رسمية إلى البلد. |
El Sr. Netanyahu prometió que su Gobierno continuaría construyendo en todas partes de Jerusalén, que se deberá mantener unida para siempre bajo soberanía israelí. | UN | ووعد السيد نيتانياهو بأن حكومته ستواصل البناء في كافة أنحاء القدس، التي ستبقى متحدة إلى اﻷبد في ظل السيادة اﻹسرائيلية. |
De esta forma, su Gobierno reduce constantemente sus deudas con la Organización. | UN | وهكذا فقد دأبت حكومتها على تخفيض ديونها للمنظمة بصورة مستمرة. |
su Gobierno promete hacer todo lo posible en favor de esa meritoria empresa. | UN | وأعربت عن تعهد حكومتها بأن تبذل قصارى جهدها لتحقيق ذلك الهدف. |
También se reservó el derecho de su Gobierno a comunicar al Comité y al Consejo cualquier futura conducta inadecuada de la organización no gubernamental. | UN | كما أعلنت عن احتفاظ حكومتها بحقها في إبلاغ اللجنة والمجلس بأي سوء سلوك ترتكبه هذه المنظمة غير الحكومية في المستقبل. |
su Gobierno ha apoyado permanentemente el establecimiento de un sistema mundial basado en un criterio internacional unificado y una cooperación eficaz. | UN | وقد دأبت حكومة بلده على تأييد إنشاء نظام عالمي قائم على اتباع نهج دولي موحد وتحقيق تعاون فعال. |
Le agradecería que confirmase que su Gobierno está de acuerdo con todo lo anterior. | UN | وأكون شاكرا لو أكدتم أن ما ذكر أعلاه هو أيضا فهم حكومتكم. |
Dijo que su Gobierno estaba decidido a seguir trabajando en ese sentido. | UN | وأعربت عن التزام حكومة بلدها بمواصلة الجهود في هذا الصدد. |
Muchachos que respetan su bandera... y sus padres, y su Gobierno... y su religión. | Open Subtitles | الاولاد الذين يحترمون علم بلادهم و و والديهم و حكومتهم و دينهم |
Por otro lado, otra delegación, informó de que la cooperación entre el organismo de desarrollo de su Gobierno y el Fondo era muy satisfactoria. | UN | ومن ناحية أخرى، أفاد وفد آخر بأنه يرى أن التعاون بين وكالة التنمية التابعة لحكومته والصندوق جيدة بما فيه الكفاية. |
Apoyamos enérgicamente el decidido esfuerzo de reforma de Rusia, bajo la dirección del Presidente Yeltsin y de su Gobierno. | UN | كما أننا نؤيد تأييدا قويا الجهود اﻹصلاحية العازمة التي تقوم بها روسيا بقيادة الرئيس يلتسن وحكومته. |
Además, estimó que la carta del ASOPAZCO era ofensiva para su Gobierno. | UN | وبالاضافة إلى ذلك وجدت أن الرسالة الموجهة من المنظمة مهينة لحكومتها. |
Para poder restablecer el proceso democrático y el estado de derecho en el país, la población de Haití y su Gobierno legítimo han hecho enormes sacrificios. | UN | لقد بذل سكان هايتي وحكومتها الشرعية تضحيات هائلة من أجل اعادة العملية الديمقراطية وحكم القانون إلى البلاد. |
He oído a su Gobierno repetir esa historia una y otra vez. | Open Subtitles | لقد سمعت حكومتك تطرر هذه القصه من لوقت مره أخرى |
Como primer paso para establecer un sistema de buena gestión pública, esos países deben estabilizar su Gobierno central. | UN | وكخطوة أولى نحو إقامة نظام حكم سليم، يتعين على هذه البلدان تحقيق استقرار حكوماتها المركزية. |
su Gobierno impone la pena de muerte sólo para los delitos más graves y con todas las salvaguardias del debido proceso. | UN | وحكومة بلده لا تطبق عقوبة الإعدام إلاّ على أشد الجرائم خطورة مع تطبيق جميع ضمانات الإجراءات القانونية الواجبة. |
En principio, los derechos humanos se consideraban principalmente como los derechos del individuo en relación con su Gobierno. | UN | وكان ينظر في البداية إلى حقوق اﻹنسان على أنها حقوق لﻷفراد في علاقتهم مع حكوماتهم. |
El Sr. Alexis ha dicho que su Gobierno es un gobierno " de transición " y que su prioridad fundamental será la organización de las elecciones legislativas y locales. | UN | ووصف السيد أليكسس إدارته بأنها مؤقتة وقال إن أولويتها العليا هي تنظيم الانتخابات التشريعية والمحلية. |