"su inclusión" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إدراجها
        
    • إدراجه
        
    • بإدراجه
        
    • إدماجهم
        
    • لإدراجها
        
    • ادراجها
        
    • بإدراجها
        
    • إدراجهم
        
    • الإدراج
        
    • إدماجها
        
    • وإدراجها
        
    • إدراج هذه
        
    • ستدرج
        
    • إشراكها
        
    • إدماجه
        
    de organización Subtema complementario propuesto para su inclusión en el programa del período UN قائمة تكميلية بالبنود الفرعية المقترح إدراجها في جدول أعمال دورة المجلس
    Examen de un producto químico, endosulfán, recientemente propuesto para su inclusión en los anexos A, B o C del Convenio UN النظر في المادة الكيميائية، إندوسولفان، التي اقترح حديثاً إدراجها في المرفقات ألف أو باء أو جيم للاتفاقية
    Si bien la disposición relativa a la lex specialis en el proyecto de artículo 21 no es estrictamente necesaria, su inclusión no resulta perjudicial. UN ومع أن الحكم المتعلق بمبدأ التخصيص والوارد في مشروع المادة 21 ليس ضروريا بشكل قاطع، فإنه لا ضرر في إدراجه.
    Ese compromiso quedó fortalecido con su inclusión en la Constitución. UN وقد وُطد هذا الالتزام بإدراجه في الدستور.
    Los antiguos niños combatientes se han rehabilitado y reintegrado en sus comunidades, pero su inclusión social continúa representando un desafío. UN ورغم إعادة تأهيل المقاتلين الأطفال السابقين وإعادة إدماجهم في مجتمعاتهم، فإن الإدماج الاجتماعي لا يزال يشكل تحديا.
    Por lo tanto, es menester verificar toda la información antes de considerarla adecuada para su inclusión en informes oficiales. UN ومن هنا تأتي ضرورة التحقق من جميع المعلومات قبل الحكم على صلاحية إدراجها في التقارير الرسمية.
    su inclusión será un indicador de resultado más amplio, al que contribuyen todos los demás elementos de los ODM. UN وإن إدراجها سيكون مؤشر نتائج أوسع على الحياة، تُسهم فيها جميع العناصر الأخرى للأهداف الإنمائية للألفية.
    Además, su inclusión habría perjudicado estas conversaciones y restringido la capacidad de Representante Especial Adjunto del Secretario General para examinar opciones con los asociados. UN وعلاوة على ذلك، كان إدراجها سيضر بهذه المحادثات ويحد من قدرة الممثل الخاص للأمين العام على مناقشة الخيارات مع الشركاء.
    La nota se mantuvo debido a los motivos de su inclusión original y del carácter preliminar del documento de trabajo oficioso. UN وتم الإبقاء على الحاشية في ضوء الأسباب التي دعت إلى إدراجها أصلاً، والطابع الأوّلي لورقة العمل غير الرسمية.
    Nuestra delegación apoya firmemente su inclusión y hace un llamamiento a los miembros de la Comisión para que procuren el consenso sobre esta cuestión durante este período de sesiones. UN ويؤيد وفدنا بقوة إدراجها ويناشد أعضاء اللجنة من أجل إيجاد توافق آراء بشأن هذا البند خلال الدورة الحالية.
    Esta norma es una disposición básica de todos los tratados de extradición y su inclusión en el proyecto de estatuto es esencial. UN وهذه القاعدة شرط رئيسي في معاهدات تسليم المجرمين ويعد إدراجها في النظام اﻷساسي أمرا ضروريا.
    Sin embargo, si la Mesa decide otra cosa propone aplazar el examen de su inclusión hasta una fecha ulterior. UN بيد أنه إذا قرر المكتب غير ذلك فإنها ستقترح تأجيل النظر في إدراجه إلى تاريخ لاحق.
    La definición original estaba destinada a un órgano político y su inclusión en un documento jurídico plantearía problemas sustantivos. UN فالتعريف اﻷصلي كان قد وضع من أجل هيئة سياسية، وإن من شأن إدراجه في وثيقة قانونية أن يثير مشكلات أساسية.
    Con todo tema propuesto para su inclusión en el programa deberá presentarse un memorando explicativo y, a ser posible, documentos básicos o un proyecto de resolución. UN يُشفع كل بند يقترح إدراجه في جدول اﻷعمال بمذكرة إيضاحية، كما يُشفع، إن أمكن، بوثائق أساسية أو بمشروع قرار.
    En relación con el tema 160 del proyecto de programa (Hacia una cultura de paz), la Mesa decidió recomendar su inclusión. UN ٤٦ - وفيما يتعلق بالبند ١٦٠ من مشروع جدول اﻷعمال )نحو ثقافة للسلام(، قرر المكتب أن يوصي بإدراجه.
    Con respecto al párrafo 46, en relación con el tema 160, “Hacia una cultura de paz”, la Mesa recomienda su inclusión en el programa del período de sesiones en curso. UN وفيما يتصل بالفقرة ٤٦، المتعلقة بالبند ١٦٠ " نحو ثقافة للسلام " ، يوصي المكتب بإدراجه في جدول أعمال الدورة الحالية.
    Es preciso prestar atención con carácter urgente a la necesidad de establecer programas de creación de empleos a fin de reducir el sufrimiento de los desempleados y fomentar su inclusión social. UN ومما يتطلب اهتماما عاجلا ضرورة وضع مشاريع لخلق فرص العمالة لخفض معاناة العاطلين، وتعزيز إدماجهم الاجتماعي.
    La segunda comunicación, relativa a cuatro casos sin resolver, no pudo traducirse a tiempo para su inclusión en el presente informe. UN ولم تترجم الرسالة الثانية، المتعلقة بأربع حالات لم يُبتّ فيها بعد، في الوقت المناسب لإدراجها في هذا التقرير.
    La interacción de estas cuestiones dentro del marco más amplio del desarrollo sostenible en general aseguró su inclusión en el Programa de Acción. UN ويبرر ترابط هذه المسائل في اﻹطار اﻷعرض للتنمية المستدامة بوجه عام ادراجها في برنامج العمل.
    La Comisión considera que esa información adicional es importante y pertinente y recomienda su inclusión en los informes sobre el tema que presente en el futuro el Secretario General. UN وتعتقد اللجنة أن هذه المعلومات اﻹضافية مهمة وذات صلة وتوصي بإدراجها في تقارير اﻷمين العام عن هذا الموضوع في المستقبل.
    Este enfoque apoya su inclusión sistemática en la planificación y programación de los procesos de transición y recuperación. UN وهذا النهج يدعم إدراجهم المنتظم في التخطيط والبرمجة للعمليات الانتقالية وعمليات الانتعاش.
    La GETE había llegado a la conclusión de que ninguna de esas tecnologías había demostrado la capacidad necesaria para su inclusión en la lista. UN وخلص الفريق إلى أنه لم تثبت أي من هذه التكنولوجيات بعد قدرتها لكي تستحق الإدراج في القائمة.
    6. El INSTRAW procura promover la potenciación de la mujer y, en particular, su inclusión en pie de igualdad como socia en el desarrollo. UN ٦ - ويسعى المعهد إلى تعزيز تمكين المرأة ولا سيما إدماجها كشريكة في التنمية على قدم المساواة.
    El tema del tráfico ilícito de armas convencionales se hace cada vez más urgente en la situación actual y su inclusión en el programa es muy oportuna. UN إن مسألة الاتجار غير المشروع باﻷسلحة التقليدية أخذت تصبح ملحة أكثر فأكثر في الظروف الراهنة، وإدراجها في جدول اﻷعمال يأتي في الوقت المناسب.
    Australia apoya firmemente su inclusión, con miras a desarrollar buenas prácticas de gestión y de intercambio de información. UN إن استراليا تؤيد بقوة إدراج هذه السألة بهدف تطوير ممارسات إدارية جيدة وتبادل للمعلومات.
    El Consejo Económico y Social toma nota de la siguiente lista de cuestiones para su inclusión en el programa de trabajo para 1995. UN يحيط المجلس الاقتصادي والاجتماعي علما بالقائمة التالية للمسائل التي ستدرج في برنامج العمل لعام ١٩٩٥:
    su inclusión puede ayudar a reducir solapamientos y evitar lagunas entre su labor y la del proceso ordinario; UN ويمكن أن يساعد إشراكها على تقليل أوجه التداخل وتلافي الثغرات بين ما تقوم به الأمانة من عمل وأعمال العملية المنتظمة؛
    su inclusión formal en el proceso de gestión de desechos beneficiará a todas las partes interesadas. UN وسيحقق إدماجه رسميا في عملية إدارة النفايات ما فيه فائدة كافة أصحاب المصلحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus