Por esa razón, China es vulnerable a una subida del nivel del mar. | UN | ومن ثم، فإن الصين تتسم بالأنجراحية أمام ارتفاع مستويات سطح البحر. |
Esta mejor marcha de las exportaciones fue atribuible en gran parte a la subida de los precios internacionales de los productos básicos. | UN | وعاد الفضل في هذا التحسن في أداء الصادرات إلى حد كبير إلى ارتفاع أسعار السلع الأساسية في الأسواق الدولية. |
La subida del nivel del mar y ciclones tropicales destructivos son peligros especiales. | UN | ويتمثل الخطر بوجه خاص في ارتفاع منسوب مياه البحر وفي اﻷعاصير المدارية المدمرة. |
No obstante, la subida generalizada de los precios de los productos básicos elevó moderadamente los precios de los alimentos básicos. | UN | بيد أن الارتفاع العام في أسعار تلك السلع أدى إلى زيادة متوسطة في أسعار المواد الغذائية الأساسية. |
En el pasado, la subida de los precios trajo consigo una oferta abundante de material chino, que provocó a su vez una baja pronunciada de los precios. | UN | وفي الماضي، أسفرت الزيادات السعرية عن وفرة الامدادات من المادة الصينية، مما أدى في وقت لاحق إلى هبوط حاد في اﻷسعار. |
La subida de los precios del volframio ofrecería mayores incentivos para la reapertura de minas. | UN | ومن شأن ارتفاع أسعار التنغستن أن يتيح حوافز أكبر لاستئناف عمليات المناجم. |
Si se mantiene firme la demanda, esos déficit se irían acumulando, lo que a su vez provocaría una fuerte subida de los precios del volframio, como ocurrió a finales del decenio de 1970. | UN | وإذا ظل الطلب قويا، سيتراكم هذا العجز مما سيؤدي بدوره إلى ارتفاع أسعار التنغستن بشكل حاد كما حدث في أواخر السبعينات. |
La economía siria se vio favorecida por la subida de los precios del petróleo y los buenos resultados de la agricultura y del sector turístico. | UN | واستفاد الاقتصاد السوري من ارتفاع أسعار النفط وقوة أداء قطاعي الزراعة والسياحة. |
Esto representa un incremento del 8% en comparación con 1994, y se debió en gran medida a la subida de los precios del petróleo. | UN | ومثل ذلك زيادة قدرها ٨ في المائة عن مستويات عام ١٩٩٤ ويعود الجزء اﻷكبر منها إلى ارتفاع أسعار النفط. |
En la Ley de gestión de los recursos se imparte orientación a las comunidades locales acerca de la adaptación a la subida del nivel del mar. Se reconoce la necesidad de una estrategia de adaptación más completa. | UN | وبموجب قانون إدارة الموارد، يتم توفير اﻹرشادات للمجتمعات المحلية بشأن التكيف مع اﻵثار المترتبة على ارتفاع مستوى البحر. |
Esta medida ha limitado el crecimiento en la región, pese a la reciente subida de los precios del petróleo. | UN | وقد أدى هذا اﻹجراء إلى الحد من النمو في المنطقة على الرغم مما حدث مؤخرا من ارتفاع في أسعار النفط. |
En concreto, la subida de los precios de los productos básicos, sobre todo en 1994 y 1995, y el aumento de los precios del petróleo en 1996 influyeron decisivamente en ese crecimiento de la producción. | UN | وقد لعب ارتفاع أسعار السلع اﻷساسية، وبوجه خاص خلال عامي ١٩٩٤ و ١٩٩٥، وارتفاع أسعار النفط في عام ١٩٩٦ دورا حاسما. |
Asimismo, el Gobierno pospuso la liberalización de los precios en determinados ámbitos, lo que podría haber dado lugar a una nueva subida de los precios. | UN | وأجلت الحكومة أيضا رفع القيود على اﻷسعار في بعض المجالات التي كان يمكن أن يسفر فيها ذلك عن ارتفاع اﻷسعار. |
Esta medida ha limitado el crecimiento en la región, pese a la reciente subida de los precios del petróleo. | UN | وقد أدى هذا اﻹجراء إلى الحد من النمو في المنطقة على الرغم مما حدث مؤخرا من ارتفاع في أسعار النفط. |
En cambio, la subida de los tipos de interés a corto plazo también causa un quebranto a los inversores nacionales con desajustes en los vencimientos. | UN | وفي المقابل، فإن ارتفاع أسعار الفائدة القصيرة اﻷجل يضر أيضا بالمستثمرين المحليين الذين يوجد تباين في استحقاقاتهم. |
Veamos esta subida en la pantalla en 1966 con un programa indicador de tendencias. | TED | انظروا الى هذا الارتفاع في الشاشة في عام 1966 إلى عرض الريادة. |
Había que encontrar las razones de este cambio y ver si la subida duraría poco o constituía un cambio fundamental a largo plazo. | UN | ويتعين التأكد من أسباب ذلك، وكذلك ما إذا كان هذا الارتفاع سيكون قصير العمر أو سيكون إيذانا بتحول أساسي طويل اﻷجل. |
Sin embargo, este proceso de estructuración debe proteger a los pobres de la subida de los precios. | UN | بيد أن عملية إضفاء الطابع الرسمي هذه يجب أن تحمي الفقراء من الزيادات في الأسعار. |
El aumento de los ingresos por concepto de intereses obedeció a la subida de los tipos de interés y a las ganancias por la venta de inversiones. | UN | وكانت الزيادة في إيرادات الفوائد نتيجة لارتفاع أسعار الفائدة والأرباح المتأتية من بيع الاستثمارات. |
Hasta 2000, estos desequilibrios coincidieron con una fuerte subida de precios en los mercados de valores de los Estados Unidos. | UN | وتزامنت هذه الاختلالات حتى عام 2000 مع زيادات حادة في أسعار الأسهم في سوق الأوراق المالية في الولايات المتحدة. |
Se propone una pequeña subida neta de dicho volumen, consistente en 2.100 dólares, para otros objetos de gasto. | UN | وتُقترح زيادة صافية طفيفة في الحجم مقدارها 100 2 دولار من أجل أوجه الانفاق الأخرى. |
Y pienso que quizás también es interesante que trata con dos temas problemáticos, que son la subida de las aguas y la religión. | TED | وأعتقد أن هذا ربما مثير أيضاً لأنها تتعامل مع قضيتين إشكاليتين، وهي إرتفاع المياه والدين. |
Debido a la subida registrada en 2003, esta cuota alcanzó la cota máxima del 30%. | UN | وبسبب الطفرة التي شهدتها في عام 2003 ارتفعت هذه الحصة إلى 30 في المائة. |
Cuando bajas seguro de una subida como ésta, te quedas exhausto durante días. | Open Subtitles | أن تنزل سليما من تسلق كهذا يصبح كل جسدك منهك |
El origen de la subida viene desde cientos de lugares diferentes. | Open Subtitles | أصل الرفع القادمة من مئات من مواقع مختلفة. |
Se propone una subida de categoría en la sede, compensada con dos descensos. | UN | ويُقترح رفع رتبة وظيفة واحدة في المقر، يقابلها خفض رتبة اثنتين. |
Fue estupendo en la cima pero la subida fue horrible. | Open Subtitles | كان رائعا بالقمة لكن في الصعود كان بمثابة جريمة قتل |
Estos dos factores positivos contribuyeron a contrarrestar el efecto negativo de la gran subida del dólar canadiense desde el final de 2002 sobre las exportaciones canadienses de productos manufacturados. | UN | فساعد هذان العاملان الإيجابيان على التخلص من الأثر السلبي للارتفاع الحاد الذي سجله الدولار الكندي منذ نهاية عام 2002 على صادرات كندا من السلع المصنعة. |
Los precios del petróleo experimentaron una fuerte subida a finales de 2002, fundamentalmente como consecuencia de las crecientes tensiones geopolíticas. | UN | وارتفعت أسعار النفط ارتفاعا ملحوظا قرب نهاية عام 2002، ويعكس هذا الى حد بعيد تصاعد التوترات الجغرافية السياسية. |
Si, bueno, he empezado a pensar que he perdido algunas cosas en la subida. | Open Subtitles | نعم، حسناً أنا بدأت أعتقد أنني فقدت بعض الأشياء عندما كنت أتسلق |