"supervisores" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المشرفين
        
    • مراقبي
        
    • مراقبين
        
    • مشرفين
        
    • الإشرافية
        
    • مراقبا
        
    • المراقبين
        
    • مشرفي
        
    • مشرفا
        
    • المشرفون
        
    • مراقبو
        
    • المشرف
        
    • بالرصد
        
    • والمشرفين
        
    • مراقبون
        
    En caso necesario, el Comité, al examinar esas solicitudes, solicitará el asesoramiento de los supervisores. UN وستطلب اللجنة، إذا دعت الضرورة، مشورة المشرفين عند النظر في مثل هذه الطلبات.
    En definitiva, no se establecían normas para que los supervisores rindieran cuentas de su desempeño. UN وخلاصة القول، فإن النص لا يضع في هذا الصدد أية معايير لمساءلة المشرفين.
    Actualmente los efectivos de la fuerza multinacional ascienden a 9.113 personas en Haití y a 683 supervisores internacionales de policía. UN ويوجد في هايتي حاليا ١١٣ ٩ من أفراد القوة المتعددة الجنسيات و ٦٨٣ من مراقبي الشرطة الدوليين.
    Un acuerdo relativo al aeropuerto, que comprendiera el estacionamiento en el aeropuerto de supervisores serbios de Bosnia, acabaría con esta preocupación. UN وسوف يؤدي إبرام اتفاق بشأن المطار يتضمن وضع مراقبين من الصرب البوسنيين في المطار، الى إزالة هذا القلق.
    Todo ello ha de ser objeto de auditorías, inspecciones y evaluaciones a cargo de 60 funcionarios del cuadro orgánico y media docena de supervisores. UN وكل ذلك يجب أن يخضع للمراجعة والتفتيش والتقييم من قبل ٦٠ موظفا من الفئة الفنية وستة مشرفين.
    Idea que se tiene sobre la responsabilidad de los supervisores UN التصورات المتعلقة بمساءلة شاغلي الوظائف الإشرافية
    No se prevén créditos en relación con los 320 puestos de supervisores electorales que, según está establecido, serán ocupados por personal ya perteneciente a la ONUSAL. UN ولـم يرصد اعتماد لمراقبي الانتخابات البالغ عددهم ٠٢٣ مراقبا والذين يتوقع أن يكونوا من الموظفين الحاليين لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور.
    Visitas de inspección, apoyo y seguimiento por supervisores de Bamako a Gao UN قيام المراقبين بزيارات للتفتيش والدعم والرصد، من باماكو إلى غاو
    Se adiestró a supervisores y administradores del DIS en orientación y vigilancia UN من مشرفي المفرزة ومديريها جرى تدريبهم فيما يتعلق بالتوجيه والرصد
    Se ha iniciado un proceso de intercambio de experiencias entre otros proyectos y programas mediante contratación por períodos breves de algunos supervisores adjuntos. UN وقد شرع في عملية لتلاقح الخبرات فيما بين مشاريع وبرامج أخرى من خلال التوظيف القصير المدة لعدد من المشرفين المساعدين.
    Para las adscripciones por un período inferior a seis meses, se exige que los supervisores preparen informes especiales por escrito. UN وعند إيفاد الموظفين لفترات تقل عن ستة شهور، يطلب من المشرفين عليهم إعداد تقارير خاصة عن أدائهم.
    Para mejorar la calidad, se procuró obtener la participación de supervisores directos, directores y funcionarios en la planificación general. UN وقال إنه بغية تحسين المساواة، جرى السعي إلى إشراك المشرفين الإداريين والمدراء والموظفين في تنظيم الأعمال.
    :: Capacitación de 154 supervisores del DIS en el curso para comandantes UN :: تدريب 154 من المشرفين على المفرزة في دورة القادة
    Hay 26 supervisores de policía civil y el componente civil autorizado consta de 168 funcionarios. UN ويبلغ عدد مراقبي الشرطة المدنية ٢٦، والقوام المأذون بـه للعنصـر المدني يبلغ ١٦٨.
    La presencia y las frecuentes patrullas de casi 2.000 supervisores de la IPTF aportaron una contribución fundamental a la creación de un entorno estable. UN وأسهم وجود عدد يقارب 000 2 من مراقبي قوة الشرطة الدولية وقيامهم بدوريات مكثفة إسهاما حاسما في إيجاد بيئة مستقرة.
    Se realizará una verificación de los casos, cuando proceda, con supervisores de Haití, tanto gubernamentales como no gubernamentales. UN وسيجرى التحقق في القضايا حسب الاقتضاء بمشاركة مراقبين هايتيين حكوميين وغير حكوميين على حد سواء.
    Incluso está dispuesto a apoyar la asignación de un grupo encargado de supervisar la cesación del fuego integrado por supervisores afganos e internacionales. UN بل هي على استعداد لتأييد تعيين فريق لرصد وقف إطلاق النار مؤلف من مراقبين أفغان ودوليين على حد سواء.
    Los agentes mozambiqueños capacitados trabajarán bajo la dirección de supervisores expatriados contratados. UN وسوف يعمل أفراد إزالة اﻷلغام الموزامبيقيين المدربين تحت قيادة مشرفين أجانب يعملون بعقود.
    Confianza de los empleados en sus supervisores UN ثقة الموظف في شاغلي الوظائف الإشرافية
    Los efectivos autorizados de los supervisores de la policía civil de la ONUSAL son de 353 supervisores. UN تتألف قوة البعثة المأذون بها من مراقبي الشرطة المدنية من ٣٥٣ مراقبا.
    Visitas de inspección, apoyo y seguimiento por supervisores de Bamako a Kidal UN قيام المراقبين بزيارات للتفتيش والدعم والرصد، من باماكو إلى كيدال
    Se llevó a cabo un curso intensivo para nueve supervisores recientemente nombrados, a fin de mejorar su capacidad de supervisión y administrativa. UN وتم تنفيذ دورة مكثفة لتسعة مشرفي مدارس حديثي التعيين، بغية تحسين مهاراتهم اﻹشرافية واﻹدارية.
    El Departamento de Aplicación de la Legislación Laboral emplea a 59 supervisores. UN تستخدم إدارة إنفاذ قانون العمل ٩٥ مشرفا.
    Los supervisores y directivos han observado con satisfacción que no ha habido disminución de la productividad ni de los servicios prestados. UN وقد علق المشرفون والمديرون التنفيذيون تعليقات إيجابية مؤداها أنه لم يحدث نقص في الإنتاجية أو في الخدمات المقدمة.
    Además, los supervisores de policía civil llevan a cabo alrededor de 100 patrullas semanales. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يقوم مراقبو الشرطة المدنيون بقرابة ١٠٠ دورية في اﻷسبوع.
    Al parecer, gran parte de este intercambio se había efectuado de manera oficiosa y no había sido planificado deliberadamente, por ejemplo por los supervisores. UN ويبدو أن قدرا كبيرا منه كان بشكل غير رسمي وليس بطريقة مخططة عن عمد، على سبيل المثال من قِبل المشرف.
    Los contactos permanentes con grupos de trabajo, relatores, expertos y supervisores sobre derechos humanos, también son parte integrante del enfoque adoptado por el ACNUR. UN وتمثل الاتصالات الجارية مع المجموعات العاملة في مجال حقوق اﻹنسان، والمقررين، والخبراء، والقائمين بالرصد في هذا المجال، جزءا لا يتجزأ من النهج الذي تتبعه المفوضية.
    La capacitación de los técnicos y supervisores en despeje de minas normalmente entraña tiempo transcurrido en las aulas y experiencia práctica. UN ويشمل تدريب الاخصائيين التقنيين والمشرفين على إزالة اﻷلغام عادة تمضية وقت في حجرات الدراسة وخبرة عملية على حد سواء.
    Las dependencias de formación de la Fuerza necesitan supervisores con experiencia en instrucción y elaboración de cursos. UN ويلزم لوحدات التدريب التابعة لقوة الشرطة الدولية مراقبون ذوو خبرة في التعليم ووضع البرامج الدراسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus