"sus estrategias de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • استراتيجياتها
        
    • استراتيجياتهم
        
    • استراتيجيتها
        
    • لاستراتيجياتها
        
    • استراتيجياته
        
    • لاستراتيجيات
        
    • باستراتيجياتها
        
    • ﻻستراتيجياتها الخاصة
        
    • إستراتيجياتها
        
    • استراتيجيتي
        
    • استراتيجيات تكنولوجيا
        
    • تلك الاستراتيجيات في
        
    • بين استراتيجيات
        
    • استراتيجياتهما
        
    • استراتيجيتيهما
        
    Estos dos órganos fueron reconocidos como los marcos nacionales en cuyo seno el ACNUR deberá aplicar sus estrategias de reintegración. UN واعتُرف بأن العمليتين تشكلان على المستوى القطري إطاراً ينبغي أن تضع فيه المفوضية استراتيجياتها الخاصة بإعادة الإدماج.
    Mientras tanto, muchos países están empezando a integrar la migración en sus estrategias de desarrollo. UN وقد بدأت العديد من الدول في الوقت نفسه بإدماج الهجرة في استراتيجياتها الإنمائية.
    Ello significa confiar en las virtudes y en el potencial de las familias, respetando sus estrategias de mejoramiento y los derechos de todos los miembros de la familia. UN وهذا يعني الاعتماد على مواطن قوة اﻷسر وإمكاناتها واحترام استراتيجياتها للتحسين الذاتي وحقوق جميع أعضاء اﻷسرة.
    Una delegación instó al ACNUR a continuar sus estrategias de recaudación de fondos en el sector privado. UN وحث أحد الوفود المفوضية على مواصلة استراتيجياتها لجمع التبرعات داخل القطاع الخاص.
    Actualmente muchos otros países se ocupan de reorientar sus estrategias de nutrición en la misma dirección. UN ويقوم حاليا العديد من البلدان اﻷخرى بإعادة توجيه استراتيجياتها التغذوية في الاتجاه نفسه.
    El fortalecimiento de la capacidad de administración pública de los países en desarrollo es un elemento fundamental de sus estrategias de desarrollo. UN ويشكل تعزيز القدرة اﻹدارية العامة في البلدان النامية عنصرا جوهريا من عناصر استراتيجياتها اﻹنمائية.
    El fortalecimiento de la capacidad de administración pública de los países en desarrollo es un elemento fundamental de sus estrategias de desarrollo. UN ويشكل تعزيز القدرة اﻹدارية العامة في البلدان النامية عنصرا جوهريا من عناصر استراتيجياتها اﻹنمائية.
    Los datos sobre zonas locales también son importantes para las empresas privadas en sus estrategias de distribución y comercialización. UN وتكون بيانات المناطق المحلية ضرورية أيضا لﻷعمال التجارية الخاصة من أجل وضع استراتيجياتها للتوزيع والتسويق.
    Algunas empresas comerciales basan sus estrategias de exportación en este procedimiento. UN وتؤسس بعض الشركات التجارية استراتيجياتها التصديرية على التطبيب عن بعد.
    El concepto de desarrollo sostenible ha empezado a arraigarse en la mente de los pueblos y se ha convertido en el principio rector que les sirve a los países para formular sus estrategias de desarrollo. UN وقد أخذ مفهوم التنمية المستدامة يترسخ في أذهان الناس وأصبح المبدأ التوجيهي للبلدان في وضع استراتيجياتها.
    También se han hecho arreglos para asegurar que sus estrategias de lucha contra las drogas estén adecuadamente coordinadas. UN ووضعت أيضا ترتيبات لكفالة التنسيق المناسب بين استراتيجياتها لمكافحة المخدرات.
    El orador apoya el plan del Comité Especial para reevaluar sus métodos de trabajo y la efectividad de sus estrategias de aplicación con el propósito de ofrecer una mayor claridad y concentración. UN وقال إنه يؤيد خطة اللجنة الخاصة ﻹعادة تقييم طرق عملها وفعالية استراتيجياتها للتنفيذ بهدف إتاحة مزيد من الوضوح والتركيز.
    Muchos países han adoptado medidas para integrar las cuestiones de población en sus estrategias de desarrollo. UN وقد اتخذت بلدان عديدة خطوات ﻹدماج الاهتمامات السكانية في استراتيجياتها اﻹنمائية.
    Muchos países han adoptado medidas para integrar las cuestiones de población en sus estrategias de desarrollo. UN وقد اتخذت بلدان عديدة خطوات ﻹدماج الاهتمامات السكانية في استراتيجياتها اﻹنمائية.
    Muchos países han adoptado medidas para integrar las cuestiones de población en sus estrategias de desarrollo. UN وقد اتخذت بلدان عديدة خطوات ﻹدماج الاهتمامات السكانية في استراتيجياتها اﻹنمائية.
    Muchos países han tomado medidas para integrar las inquietudes de población en sus estrategias de desarrollo. UN وقد اتخذت بلدان عديدة خطـــوات ﻹدماج الشواغل السكانية فـــي استراتيجياتها اﻹنمائيـــة.
    Las partes interesadas pueden desarrollar sus propios libros azules para cada país, coherentes con sus estrategias de desarrollo nacionales. UN ويجوز لأصحاب المصلحة المحليين أن يعدوا كتبا زرقاء تعنى ببلدهم بالذات بما يتسق مع استراتيجياتهم الإنمائية الوطنية.
    La función de las Naciones Unidas ha consistido en ofrecer un mecanismo que permite a los países de la zona tratar de armonizar sus estrategias de paz y confianza mutua. UN ويتمثل دور اﻷمم المتحدة في توفير آلية تسمح لبلدان المنطقة بمواءمة استراتيجيتها المتعلقة بالسلم والثقة المتبادلة.
    También felicitó a Sierra Leona por sus estrategias de reconstrucción y rehabilitación. UN كما أثنت على سيراليون لاستراتيجياتها في مجال إعادة البناء والإصلاح.
    A este respecto, el Banco Mundial está dispuesto a incorporar un análisis de la sostenibilidad de la deuda en sus estrategias de asistencia a los países. UN وفي هذا الصدد، فإن البنك الدولي مستعد ﻹدراج تحليل لاستدامة الديون في استراتيجياته للمساعدة القطرية.
    En 2005, 16 países se beneficiaban de las actividades de creación de capacidad del programa con una formulación más clara de sus estrategias de exportación. UN وفي عام 2005، كان 16 بلدا يستفيد من أنشطة بناء القدرات التي يضطلع بها البرنامج مع صياغة أوضح لاستراتيجيات التصدير.
    Algunos pequeños Estados insulares en desarrollo del Atlántico, el Océano Índico, el Mediterráneo y el Mar del Sur de China ya han elaborado éstas en relación con sus estrategias de desarrollo nacionales, pero la mayoría se ven entorpecidos por la falta de recursos financieros y técnicos y por capacitación y acceso a datos de teleobservación insuficientes. UN وقد قامت فعلا بعض الدول الجزرية الصغيرة النامية في المنطقة بإنشاء هذه القواعد فيما يتعلق باستراتيجياتها الإنمائية الوطنية، بيد أن معظمها لا يزال يواجه عوائق في هذا الصدد بسبب نقص الموارد المالية والتقنية، وبسبب عدم توفر القدر الكافي من التدريب ومن إمكانات الوصول إلى بيانات الاستشعار عن بعد.
    Estos esfuerzos, sin embargo, sólo podrán tener éxito si los países en desarrollo incorporan sistemáticamente el comercio en sus estrategias de desarrollo. UN غير أن جهوده لن يكتب لها النجاح إلا إذا أدمجت البلدان النامية التجارة في إستراتيجياتها الإنمائية الوطنية.
    Esta situación, junto con la elevada tasa de vacantes, estaba teniendo repercusiones negativas en la eficiencia y la eficacia de los Tribunales, incluidas sus estrategias de conclusión. UN ويؤثر هذا، بالاقتران بارتفاع معدلات الشغور، تأثيرا سلبيا على كفاءة وفعالية المحكمتين، بما في ذلك استراتيجيتي إنجازهما.
    Los jefes ejecutivos de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas deberían cerciorarse de que sus estrategias de TIC se adapten debidamente a los planes estratégicos de mediano y largo plazo de la organización o su equivalente a fin de asegurarse de que la TIC apoye las necesidades y los mandatos operacionales de la organización. UN ينبغي أن يحرص الرؤساء التنفيذيون في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة على أن تكون استراتيجيات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لديهم متوائمة على نحو وثيق مع الخطط الاستراتيجية المتوسطة الأجل والطويلة الأجل للمؤسسة أو ما يكافئها، من أجل كفالة أن تلبي تكنولوجيا المعلومات والاتصالات احتياجات سير العمل لدى المؤسسة ومهامها وتدعمها.
    Acogiendo con beneplácito la labor realizada por la UNAMID para revisar sus estrategias de protección de los civiles, así como sus estrategias de alerta temprana, e instando a que se finalicen y apliquen, UN وإذ يرحب بالعمل الذي تقوم به العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور لتنقيح استراتيجياتها لحماية المدنيين والإنذار المبكر، وإذ يحث على وضع تلك الاستراتيجيات في صورتها النهائية وتنفيذها،
    El PNUD apoya a 43 de los 76 países que participan en DELP, pero no todos ellos han mostrado vinculaciones claras entre sus estrategias de crecimiento y la reducción de la pobreza, como quedó claro en el tercer informe sobre la eficacia del desarrollo. UN والبرنامج الإنمائي يدعم 43 في المائة من البلدان المشتركة في ورقات استراتيجية الحد من الفقر والبالغ عددها 76 بلدا، ولكن هذه البلدان لم تثبت جميعها أن هناك صلات واضحة بين استراتيجيات نموها والحد من الفقر، كما ورد بوضوح في تقرير فعالية التنمية الثالث.
    Más allá de Europa, sin embargo, sería conveniente que organismos tales como el Fondo Monetario Internacional y el Banco Mundial lo integrasen de manera más sistemática en sus estrategias de desarrollo. UN بيد أنه خارج نطاق أوروبا، سيكون من دواعي الترحيب لو أن صندوق النقد الدولي والبنك الدولي عملا على إدماج هذا المفهوم بصورة أكثر انتظاما في استراتيجياتهما الإنمائية.
    Las Islas Salomón y el Afganistán, que están saliendo de conflictos, han enmarcado sus estrategias de desarrollo en esos objetivos. UN وتصوغ كل من جزر سليمان وأفغانستان، وكلاهما في مرحلة الانتعاش التالية للصراع، استراتيجيتيهما للتنمية الوطنية حول الأهداف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus