"sus organizaciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • منظماتهم
        
    • منظماتها
        
    • منظماته
        
    • لمنظماتهم
        
    • مؤسساتهم
        
    • مؤسساتها
        
    • لمنظماتها
        
    • ومنظماتهم
        
    • منظماتهن
        
    • منظمتيهما
        
    • ومنظماتها
        
    • تنظيماتهم
        
    • بمنظماتها
        
    • هيئاتها
        
    • ومنظماتهما
        
    Esta convocatoria busca en particular obtener la información de los propios migrantes y sus organizaciones. UN يهدف على وجه الخصوص إلى الحصول على معلومات من المهاجرين ذاتهم ومن منظماتهم.
    Los participantes también intercambiaron información sobre las últimas actividades de sus organizaciones en materia de migración internacional y desarrollo. UN وتبادل المشاركون أيضا المعلومات بشأن أحدث الأنشطة التي قامت بها منظماتهم في مجال الهجرة الدولية والتنمية.
    Los prestadores de cuidados pueden valerse de las conclusiones del estudio para mejorar los métodos que aplican sus organizaciones. UN وبوسع مقدمي الرعاية أن يستفيدوا من نتائج هذه الدراسة للمساعدة في تحسين كيفية التعامل مع منظماتهم.
    Dicho objetivo se pretende lograr mediante el estímulo y promoción del desarrollo productivo, su capitalización y el fortalecimiento de sus organizaciones de base. UN ويسعى الى تحقيق هذا الهدف من خلال حفز وتشجيع التنمية الانتاجية، وتكوين رأس المال وتعزيز منظماتها اﻷساسية.
    Las juntas ejecutivas deben ser instrumentos eficientes, capaces de guiar firmemente la labor de sus organizaciones respectivas. UN وينبغي أن تكون المجالس التنفيذية أدوات كفؤة قادرة على أن تقود بثبات عمل منظماتها.
    Por consiguiente, decidieron recomendar a sus organizaciones que propusieran que se prorrogara la campaña. UN لذلك، قرر أن يوصي منظماته بالدعوة إلى تمديد فترة مهمة الرصد.
    Todos los participantes actuarían a título personal, no como representantes de sus organizaciones o países. UN ويعمل جميع هؤلاء المشاركين بصفة شخصية ولا كممثلين لمنظماتهم أو بلادهم.
    Los miembros tienen la responsabilidad de implementar y coordinar iniciativas en la esfera de competencia de sus organizaciones para mejorar la atención de las necesidades de la mujer. UN وهؤلاء الأعضاء مسؤولون عن تنفيذ وتنسيق المبادرات في حدود اختصاص مؤسساتهم من أجل تلبية احتياجات المرأة على نحو أفضل.
    En muchos casos, el personal nacional era intimidado y a veces arrestado y recibía la orden de dejar de trabajar para sus organizaciones. UN في كثير من الحالات، تعرض موظفون وطنيون للترهيب وجرى في بعض الأحيان اعتقالهم ثم أمرهم بالتوقف عن العمل مع منظماتهم.
    Si ellos aparecen, será una gran oportunidad... para terminar con sus organizaciones. Open Subtitles إذا السطح هؤلاء الرجال، انها سيصبح فرصة كبيرة لشل منظماتهم.
    Las opiniones expresadas por los expertos eran las suyas propias y no representaban necesariamente las políticas de sus gobiernos ni de sus organizaciones. UN وكانت اﻵراء التي ساقها الخبراء تعبر عن أرائهم الخاصة، ولا تمثل بالضرورة سياسات حكوماتهم أو منظماتهم.
    La información así reunida se utiliza para detener, secuestrar o ejecutar a otros militantes a fin de desarticular sus organizaciones. UN وتُستخدم المعلومات المجموعة بهذه الطريقة لاعتقال أو اختطاف أو إعدام مناضلين آخرين بغية تفكيك منظماتهم.
    i) Funcionarios de contratación internacional obligados por sus organizaciones a trabajar en el lugar de destino de que se trata; UN ' ١ ' الموظفون المعينون دوليا الذين تطلب اليهم منظماتهم العمل في مركز العمل المعني؛
    No obstante, varias delegaciones mencionaron que sus organizaciones daban muestras de agotamiento por la frecuencia de las encuestas, ya que cada vez se les exigía que respondieran a más cuestionarios. UN بيد أن وفودا عديدة أشارت الى أن منظماتهم تعاني من عملية المسح بسبب تزايد الطلبات عليهم للرد على الاستبيانات.
    Vale la pena mencionar que el Iraq ha ratificado diversas convenciones adoptadas por la Asamblea General o sus organizaciones conexas para tratar distintos aspectos del problema del terrorismo internacional. UN ومن الجدير بالذكر ان العراق قد صدّق على العديد من الاتفاقيات التي تبنتها الجمعية العامة أو منظماتها والمتعلقة بمعالجة جوانب مختلفة من مشكلة الارهاب الدولي.
    A menudo coordina las respuestas de sus organizaciones integrantes a planteos de determinados Estados Miembros o de grupos de Estados Miembros. UN وتقوم في أحيان كثيرة بتنسيق استجابات منظماتها اﻷعضاء للنهج التي تتبعها الدول اﻷعضاء منفردة أو مجتمعة.
    Desde 1994, se han afiliado 35 nuevos partidos como miembros y sus organizaciones de mujeres han pasado a formar parte de la Internacional Socialista. UN ومنذ عام ١٩٩٤ انضم ٣٥ حزبا من اﻷعضاء الجدد إلى المنظمة الدولية الاشتراكية للمرأة وأصبحت منظماتها النسائية أعضاء في المنظمة.
    El objetivo de la Federación es reforzar la capacidad local apoyándose en sus organizaciones sobre el terreno a fin de adaptar sus actividades a las condiciones locales y, para tal fin, hace un llamamiento a voluntarios cualificados. UN والاتحاد يرمي إلى تعزيز القدرات المحلية، في ضوء الإتكال على منظماته العاملة في الموقع، مما يؤدي إلى تكييف أعماله وفق الظروف المحلية، ومن أجل هذا، فإنه يوجه نداء واسع النطاق للمتطوعين المؤهلين.
    También se encargan de preparar las estimaciones de financiación del Centro para sus organizaciones. UN كما أنهم يضطلعون بمسؤولية إعداد التقديرات الخاصة بتمويل المركز لمنظماتهم.
    Además, el nivel de conocimientos sobre la manera en que sus organizaciones hacían frente al fraude era alarmantemente bajo en general. UN وتبيّن أيضاً أن مستوى الوعي بالطريقة التي تتصدى بها مؤسساتهم للغش عموماً متدنّ للغاية.
    La participación de algunas de sus organizaciones viene de antiguo y es significativa, mientras que otras todavía no han internalizado del todo las implicaciones de esta evolución. UN فقد شاركت بعض مؤسساتها بمفردها مشاركة طويلة وهامة، بينما لم تستوعب بعد مؤسسات أخرى آثار هذا التطور استيعاباً كاملاً.
    Las Naciones Unidas debían apoyar los pactos nacionales y sus organizaciones debían trabajar de consuno en torno a prioridades comunes. UN وقالت إنه ينبغي للأمم المتحدة دعم المواثيق الوطنية، وينبغي لمنظماتها أن تعمل معا على تحقيق الأولويات المشتركة.
    Tuvo oportunidad de reunirse con desplazados y sus organizaciones, así como con otras organizaciones comunitarias y de mujeres. UN وأتيحت له فرصة عقد جلسات مع المشردين ومنظماتهم وغير ذلك من منظمات المجتمعات المحلية والنساء.
    Además de los proyectos que generan ingresos, las mujeres dijeron que les gustaría que se destinaran fondos a sus organizaciones con objeto de ayudar a las más necesitadas. UN وبينت النساء أنهن يرغبن، بالاضافة إلى تنفيذ المشاريع المدرة للدخل، أن ترسل اﻷموال إلى منظماتهن كي يتمكن من مساعدة أفقر فئات النساء بينهن.
    Mark Malloch Brown, y K. Y. Amoako por brindarles la oportunidad de acometer esta tarea y por el respaldo continuo de sus organizaciones en el curso de la evaluación. UN ي. أومواكو لإتاحتهما الفرصة لهم للاضطلاع بهذه المهمة، والدعم المتواصل الذي وفرته منظمتيهما خلال عملية التقييم.
    La Sociedad se compone de 10.200 miembros en todo el país agrupados en 653 clubes martianos, sus organizaciones de base. UN وتضم 200 10 عضو يتوزعون في مجموعات في أنحاء البلد في 653 من أندية مارتي ومنظماتها الشعبية.
    El programa está destinado a personas indígenas que reciban apoyo de sus organizaciones y comunidades y que estén empeñadas en la comprensión y la promoción de los derechos humanos internacionales y en el proceso de elaboración y aplicación de normas internacionales en materia de derechos humanos. UN وهذا البرنامج وضع ابتغاء خدمة أفراد من السكان اﻷصليين، بدعم من تنظيماتهم ومجتمعاتهم المحلية التي سجلت التزامها بتفهم وتعزيز حقوق اﻹنسان الدولية، وعملية التنمية وتنفيذ المعايير الدولية لحقوق اﻹنسان.
    Nosotros, el pueblo de Darfur, sus organizaciones autóctonas, sus jefes tribales, sus autoridades religiosas y comunitarias, y los dirigentes de las organizaciones y los partidos políticos, así como todos los responsables autóctonos de la toma de decisiones, sellamos este acuerdo que proclama los siguientes principios: UN نحن أهل دارفور بمنظماتها الأهلية وزعماء قبائلها وقياداتها الدينية وقادة المجتمع والأحزاب والتنظيمات السياسية وكل الفعاليات الأهلية نُمْهر هذه الوثيقة إعلانا للمبادئ الآتية:
    I. Informes de la DCI correspondientes a 1994 - 1999 presentados por sus organizaciones participantes a sus órganos legislativos, con indicación de la fecha UN الأول - تقارير وحدة التفتيش المشتركة للفترة 1994-1999، المقدمة من المنظمات المشاركة فيها إلى هيئاتها التشريعية، مع بيان مواعيد التقديم
    IV. Reunión general sobre cooperación entre las secretarías del sistema de las Naciones Unidas y la Liga de los Estados Árabes y sus organizaciones especializadas UN رابعا - الاجتمــاع العــام بشــأن التعــاون بين اﻷمانـة العامة لمنظومة اﻷمم المتحدة واﻷمانة العامة لجامعة الدول العربية ومنظماتهما المتخصصة أولا - مقدمة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus