"suspensión de la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الوقف اﻻختياري
        
    • وقف التنفيذ
        
    • بوقف تنفيذ
        
    • وقف تنفيذ
        
    • تعليق العمل
        
    • إيقاف التنفيذ
        
    • لإرجاء تنفيذ قرار
        
    • التعليق في
        
    • التوقّف عن دفع
        
    • فيها وقف
        
    • لتعليق تنفيذ
        
    • بالإيقاف
        
    • وقف على
        
    • وقفها اﻻختياري
        
    • وقف اﻹجراءات
        
    Remite, empero, a la Suspensión de la ejecución ordenada por el Tribunal Supremo y afirma que la respetará. UN غير أنها تشير الى أمر وقف التنفيذ الصادر عن المحكمة العليا، وتذكر أنها ستمتثل له.
    Los abogados del Sr. Ashby solicitaron una orden de Suspensión de la ejecución hasta que se resolviera la moción. UN وقد التمس محامو السيد آشبي أمراً بوقف تنفيذ الحكم ريثما يبت في الطلب الدستوري.
    Suspensión de la auditoría parlamentaria UN وقف تنفيذ تقرير مراجعي الحسابات من أعضاء البرلمان
    Suspensión de la opción de la suma fija para el viaje de vacaciones UN تعليق العمل بالمبلغ الإجمالي المقطوع بشأن السفر المتعلق بإجازة زيارة الوطن
    Remite, empero, a la Suspensión de la ejecución ordenada por el Tribunal Supremo y afirma que la respetará. UN غير أنها تشير إلى أمر وقف التنفيذ الصادر عن المحكمة العليا، وتذكر أنها ستمتثل له.
    Ese dirigente fue condenado a tres meses de prisión, con Suspensión de la pena. UN وقد صدر بحق القائد المعني حكما بالسجن ثلاثة أشهر مع وقف التنفيذ.
    El Tribunal Supremo dictó posteriormente una orden de Suspensión de la aplicación de la decisión del Gobierno hasta que el tribunal se pronunciara. UN وأصدرت المحكمة العليا لاحقاً أمراً بوقف تنفيذ القرار، مما أرجأ تنفيذ قرار الحكومة إلى حين إصدار المحكمة لقرار.
    En relación con la petición de Suspensión de la ejecución de la pena el Tribunal señaló que no se había agotado la vía judicial previa, ya que contra el rechazo a la Suspensión de la pena cabía interponer un recurso de súplica. UN وفيما يتعلق بطلب وقف تنفيذ الحكم، أشارت المحكمة إلى أن سبيل الانتصاف القضائي الذي سبق تقديم الطلب، لم يُستنفد، لأنه يجوز، في حالة وقف تنفيذ الحكم، تقديم طلب لإعادة النظر في الحكم أمام محكمة أعلى.
    Por consiguiente, el orador no apoya la Suspensión de la aplicación de las disposiciones de que se trata. UN ولذلك فإنه لا يؤيد تعليق العمل بالمواد المعنية من النظام المالي.
    A 34 de los acusados se los condenó a una pena de privación de libertad sin Suspensión de la condena con asignación de trabajos; la pena más severa consistió en una condena a 6 años de prisión. UN ووقعت على متهمين من بين هؤلاء عقوبة السجن مع الشغل وعدم إيقاف التنفيذ في 34 قضية، وتمثلت أشد عقوبة في الحكم بالسجن لمدة 6 سنوات.
    52. En 2010, el CAT se mostró preocupado porque quienes volvían a presentar una solicitud de protección internacional basada en nuevos motivos no podían obtener la Suspensión de la expulsión si la solicitud se había presentado en los dos días anteriores a la fecha establecida para la deportación. UN 52- وفي عام 2010، أعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها من أن الأشخاص الذين يقدمون أسباباً جديدة لتبرير طلباتهم المكررة للحصول على حماية دولية لا يحصلون على موافقة لإرجاء تنفيذ قرار الطرد إذا قدّموا طلباتهم قبل يومين من تاريخ الترحيل المحدد.
    5. Artículo 4 - Los indicios de probabilidad de la terminación o la Suspensión de la aplicación de los UN 5- المادة 4- دلائل قابلية المعاهدات للإنهاء أو التعليق في
    La diferencia obedece a la Suspensión de la prestación por lugar de destino peligroso a nivel de toda la Misión a partir del 1 de septiembre de 2010 UN يعزى الفرق إلى التوقّف عن دفع بدلات مراكز العمل الخطرة على كامل نطاق البعثات اعتبارا من 1 أيلول/سبتمبر 2010
    Se presentó una solicitud de revisión judicial y un memorando sustancial con moción de Suspensión de la expulsión. UN وأعدّ صاحب البلاغ طلباً للحصول على مراجعة قضائية وقدّم مذكرة ضافية التمس فيها وقف الترحيل.
    Entretanto, en junio de 2009 se interpuso otra solicitud de Suspensión de la expulsión, que fue concedida el 2 de julio de 2009. UN وقبل ذلك قُدم طلب لتعليق تنفيذ قرار الإبعاد في حزيران/يونيه 2009 وحظي هذا الطلب بالقبول في 2 تموز/يوليه 2009.
    Suspensión de la resolución de la Comisión de suspender la publicación durante un día UN بتاريخ 19/12/2010 إلغاء قرار اللجنة بالإيقاف لمدة يوم
    Por ello, mi Gobierno ha decidido aplicar una Suspensión de la venta de minas terrestres a los Estados que no han ratificado ese Protocolo. UN ولذلك قررت حكومة بلادي فرض وقف على بيع اﻷلغام اﻷرضية للدول التي لم توقع عليه بعد.
    d) Las apelaciones interpuestas de conformidad con el párrafo a) o las solicitudes de Suspensión de la aplicación de una decisión de conformidad con el párrafo c) serán presentadas al secretario de la junta mixta de apelación competente; la competencia se determinará de la siguiente manera: UN )د( يودع الطعن المقدم عملا بالفقرة )أ(، أو طلب وقف اﻹجراءات المقدم عملا بالفقرة )ج( أعلاه، لدى أمين مجلس الطعون المشترك المعني ليبت فيه على النحو التالي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus