"tales como la unión" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مثل الاتحاد
        
    • قبيل الاتحاد
        
    • كالاتحاد
        
    • مثل الإتحاد
        
    Deberá fortalecerse la cooperación multilateral, en particular con las organizaciones regionales, tales como la Unión Europea y el Consejo de Europa. UN كما ينبغي زيادة التعاون المتعدد اﻷطراف، ولا سيما مع المنظمات اﻹقليمية مثل الاتحاد اﻷوروبي ومجلس أوروبا.
    También ha hecho gestiones similares ante otras instituciones internacionales tales como la Unión Europea y el Grupo de Estados de Africa, el Caribe y el Pacífico. UN وتبذل جهود مماثلة أيضاً مع مؤسسات دولية أخرى مثل الاتحاد اﻷوروبي ومجموعة دول أفريقيا والكاريبي والمحيط الهادئ.
    A fin de fortalecer nuestra seguridad colectiva, es necesario que haya una interacción sostenida entre las Naciones Unidas y organizaciones subregionales tales como la Unión Africana. UN وبغية تقوية أمننا الجماعي تقوم الحاجة إلى تفاعل مستدام بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية مثل الاتحاد الأفريقي.
    Chile expresa su más decidido apoyo al continente africano por su decisión de crear modernas instancias de organización regional tales como la Unión Africana y la Nueva Alianza para el Desarrollo de África. UN وتود شيلي أن تعرب عن تأييدها الراسخ للقارة الأفريقية في القرار الذي اتخذته بإنشاء أدوات إقليمية حديثة من قبيل الاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Es preciso fortalecer las relaciones que ya se han establecido con parlamentarios y el sector empresarial e industrial, mediante organizaciones tales como la Unión Interparlamentaria y la Organización Internacional de Empleadores. UN أما العلاقات التي أقيمت بالفعل مع البرلمانيين ورجال اﻷعمال والصناعة من خلال منظمات، كالاتحاد البرلماني الدولي، والمنظمة الدولية ﻷرباب العمل فينبغي تعزيزها.
    Los observadores de las Naciones Unidas pueden desempeñar un papel positivo en la estabilización de la situación política en ese país, así como los observadores de organizaciones regionales tales como la Unión Europea, la Organización de la Unidad Africana y el Commonwealth. UN وثمة دور إيجابي في تحقيق الاستقرار للحالة السياسية في هذا البلد، ينتظر مراقبي اﻷمم المتحدة، فضلا عن مراقبين من المنظمات اﻹقليمية، مثل الاتحاد اﻷوروبي، ومنظمة الوحدة الافريقية والكمنولث.
    La nueva era exige una interacción más efectiva y complementaria con las estructuras regionales, tales como la Unión Europea, la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE), la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN) y la Unión Europea Occidental (UEO). UN وتتطلب الحقبة الجديدة تفاعلا أكثر إيجابية وتكاملا مع الهياكل اﻹقليمية، مثل الاتحاد اﻷوروبي ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا ومنظمة معاهدة حلف شمال اﻷطلسي واتحاد أوروبا الغربية.
    También debería prestarse atención a su libertad de tránsito para buscar trabajo dentro de la zona de organizaciones regionales tales como la Unión Europea, comparándolo con la libertad de tránsito de otros trabajadores que sean ciudadanos de los Estados miembros de la Unión Europea. UN وينبغي إيلاء اهتمام أيضا لحريتهم في الحركة والبحث عن عمل داخل منطقة منظمات إقليمية مثل الاتحاد اﻷوروبي، بالمقارنة بحرية حركة العمال اﻵخرين المواطنين في الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي.
    También se ha reforzado la colaboración con organizaciones intergubernamentales tales como la Unión Europea, la Organización de la Unidad Africana y la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa. UN وتم أيضاً إقامة شراكات مع منظمات حكومية دولية، مثل الاتحاد الأوروبي، ومنظمة الوحدة الأفريقية، ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    Esa competencia se observa particularmente en el caso de los idiomas oficiales de las Naciones Unidas que son también idiomas oficiales de organizaciones tales como la Unión Europea. UN ونجد أن هذه المنافسة حادة بالذات في حالة اللغات الرسمية للأمم المتحدة التي تعتبر أيضا اللغات الرسمية لمنظمات مثل الاتحاد الأوروبي.
    La magnitud y la complejidad de esos desafíos hacen más necesaria la colaboración y asociación con organizaciones continentales y regionales tales como la Unión Africana y la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental (CEDEAO) para solucionar las crisis. UN وتوسع وتعقد تلك التحديات يقويان الحاجة إلى التعاون والشراكة مع المنظمات القارية والإقليمية مثل الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لحل الأزمات.
    Tratamos de dar cabida a grupos regionales tales como la Unión Africana y la Comunidad del Caribe y esperamos las conclusiones de sus cumbres. UN وقد راعينا استيعاب آراء المجموعات الإقليمية مثل الاتحاد الأفريقي والجماعة الكاريبية، وانتظرنا نتائج مؤتمرات القمة التي عقدتها تلك المجموعات.
    Así pues, muchas ex repúblicas de la Unión Soviética y de Yugoslavia se han convertido o tiene la intención de convertirse en miembros de nuevos sistemas multinacionales, tales como la Unión Europea. UN والعديد من الجمهوريات السابقة للاتحاد السوفياتي ويوغسلافيا أصبحت بالتالي، أو تنوي أن تصبح، أعضاء في النظم المتعددة الأطراف الجديدة، مثل الاتحاد الأوروبي.
    Han contado con el apoyo y la ayuda de diversas organizaciones internacionales, tales como la Unión Europea, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) y la Misión de Administración Provisional de las Naciones Unidas en Kosovo (UNMIK). UN وقد لقيت هذه المبادرات دعم ومساعدة مختلف المنظمات الدولية، مثل الاتحاد الأوروبي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا وبعثة الأمم المتحدة في كوسوفو، وما إلى ذلك.
    Protagonistas tales como la Unión Africana, las comunidades económicas regionales y otros organismos, como el Banco Africano de Desarrollo, desempeñan un papel central en todos los esfuerzos de consolidación de la paz en los países que emergen de un conflicto. UN وتضطلع الأطراف الفاعلة مثل الاتحاد الأفريقي، والجماعات الاقتصادية الأفريقية وغيرها من الوكالات، مثل بنك التنمية الأفريقي، بدور رئيسي في جميع جهود بناء السلام في البلدان الخارجة من الصراع.
    Una gobernanza mundial eficaz supone una relación sólida entre las Naciones Unidas y las organizaciones internacionales, ya sean universales o regionales, tales como la Unión Europea y la Unión Africana. UN كما يعني الحكم العالمي الفعال وجود صلة قوية بين الأمم المتحدة والمنظمات الدولية، سواء العالمية أو الإقليمية، مثل الاتحاد الأوروبي والاتحاد الأفريقي.
    Algunos de esos grupos, tales como la Unión Africana y la Organización de Cooperación Islámica, revisten un interés especial para el Consejo, y respaldamos su aspiración de lograr una representación adecuada. UN فبعض تلك المجموعات، مثل الاتحاد الأفريقي ومنظمة التعاون الإسلامي، لها مصلحة كبيرة في المجلس، ونحن ندعم مسعاها من أجل الحصول على تمثيل كاف.
    Todos esos organismos, tales como la Unión Europea, la Cooperación Económica Asia-Pacífico, la Comunidad de Estados Latinoamericanos y del Caribe (CELAC) y la Unión Africana, han pasado a ser actores significativos en una amplia gama de países. UN وأصبحت هذه الهيئات، مثل الاتحاد الأوروبي، ومنتدى التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ، والاتحاد الأفريقي، جهات فاعلة هامة في مجموعة واسعة من البلدان.
    La resolución también pide el fortalecimiento de la cooperación y la comunicación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales, tales como la Unión Africana, en los esfuerzos de mediación y de mantenimiento de la paz. UN ويدعو القرار أيضا إلى تعزيز التعاون والاتصال بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية، من قبيل الاتحاد الأفريقي في جهود الوساطة وحفظ السلام.
    El Departamento de Asuntos de Desarme también interactúa con organizaciones tales como la Unión Africana, la Unión Europea, la Liga de los Estados Árabes y la Organización de los Estados Americanos. UN وتتعامل كذلك إدارة شؤون نزع السلاح مع منظمات كالاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي وجامعة الدول العربية ومنظمة الدول الأمريكية.
    Las Naciones Unidas deben establecer alianzas con organizaciones regionales tales como la Unión Africana para que haya un enfoque coordinado en la prevención y la lucha contra el terrorismo. UN وتحتاج الأمم المتحدة إلى إقامة شراكات مع المنظمات الإقليمية مثل الإتحاد الأفريقي لكفالة الأخذ بنهج تعاوني في منع الإرهاب ومحاربته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus