El libro ha sido distribuido entre muchos grupos femeninos, pero, para que llegue a un público más grande, se está traduciendo también al somalí. | UN | ووزع الكتاب على العديد من التجمعات النسائية. ولضمان وصوله إلى عدد كبير من السكان، تجري ترجمته أيضا إلى اللغة الصومالية. |
Estos grupos recurrieron también al homicidio individual en los cascos urbanos de los municipios en los cuales ejercen su predominio. | UN | ولجأت هذه الجماعات أيضا إلى قتل أفراد في المناطق الحضرية التابعة للبلديات التي تمارس فيها الجماعات سلطتها. |
Algunos de estos explosivos se proporcionaron también al Servicio para la eliminación de restos explosivos de guerra Figura V | UN | وقُدمت بعض هذه المتفجرات أيضا إلى دائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام للتخلص من المتفجرات من مخلفات الحرب. |
La Comisión pidió también al Secretario General que le informara sobre la aplicación de esa resolución en su 58º período de sesiones. | UN | وقد طلبت اللجنة أيضاً إلى الأمين العام أن يقدم إليها في دورتها الثامنة والخمسين تقريراً عن تنفيذ ذلك القرار. |
10. Pide también al Secretario General que le presente en su cuadragésimo noveno período de sesiones un informe sobre la aplicación de la presente resolución; | UN | ١٠ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين تقريرا عن تنفيذ هذا القرار؛ |
7. Pide también al Secretario General que le presente un informe en su cuadragésimo noveno período de sesiones sobre la aplicación de la presente resolución; | UN | ٧ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين تقريرا عن تنفيذ هذا القرار؛ |
16. Pide también al Secretario General que le presente en su quincuagésimo período de sesiones un informe sobre la aplicación de la presente resolución. " | UN | " ٦١ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها الخمسين عن تنفيذ هذا القرار. |
16. Pide también al Secretario General que le presente un informe en su quincuagésimo período de sesiones sobre la aplicación de la presente resolución. | UN | ٦١ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها الخمسين عن تنفيذ هذا القرار. |
10. Pide también al Secretario General que cada tres meses incluya un estado financiero resumido en sus informes sobre la situación de las cuotas; | UN | ١٠ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يضمن تقريره عن مركز الاشتراكات بيانا ماليا موجزا مرة كل ثلاثة أشهر؛ |
Se pidió también al Gobierno alemán que trasladara a Berlín el núcleo de la administración central. | UN | ودعيت الحكومة أيضا إلى نقل اﻷجهزة الرئيسية للحكومة المركزية إلى برلين. |
El texto de dicha resolución se transmitió también al Secretario General de la Organización de los Estados Americanos. | UN | وأحيل نص القرار أيضا إلى اﻷمين العام لمنظمة الدول اﻷمريكية. |
11. Pide también al Secretario General que use los fondos de la cuenta de apoyo solamente para los puestos aprobados por la Asamblea General; | UN | ١١ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام ألا يستخدم اﻷموال الموجودة في حساب الدعم إلا للوظائف التي تقرها الجمعية العامة؛ |
11. Pide también al Secretario General que le presente en su quincuagésimo período de sesiones un informe sobre la aplicación de la presente resolución; | UN | ١١ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الخمسين تقريرا عن تنفيذ هذا القرار؛ |
15. Pide también al Secretario General que le presente, en su cuadragésimo noveno período de sesiones, un informe sobre la aplicación de la presente resolución; | UN | ١٥ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين تقريرا عن تنفيذ هذا القرار؛ |
3. Pide también al Secretario General que le presente, en su cuadragésimo noveno período de sesiones, un informe detallado sobre la aplicación de la presente resolución. | UN | ٣ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا شاملا إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين عن تنفيذ هذا القرار. |
La delegación del Brasil se refirió también al desafío de establecer un mecanismo nacional de prevención conforme al Protocolo Facultativo. | UN | وأشار الوفد البرازيلي أيضاً إلى التحدي المتمثل في إنشاء آلية الوقاية الوطنية بما يتوافق مع البروتوكول الاختياري. |
El Comité pide también al Estado parte que en su próximo informe periódico incluya información actualizada y detallada sobre el tema. | UN | وتطلب اللجنة أيضاً إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل معلومات تفصيلية محدّثة في هذا الشأن. |
4. Pide también al Secretario General que le presente, en su quincuagésimo período de sesiones, un informe sobre la aplicación de la presente resolución. | UN | ٤ - تطلب أيضا الى اﻷمين العام أن يقدم الى الجمعية العامة في دورتها الخمسين تقريرا عن تنفيذ هذا القرار. |
Las mismas consideraciones se aplican también al párrafo 2 del artículo 21. | UN | وتنطبق الاعتبارات نفسها أيضا على الفقرة ٢ من المادة ٢١. |
9. Pide también al Secretario General que le presente un informe en su quincuagésimo período de sesiones sobre la aplicación de la presente resolución; | UN | ٩ - تطلب كذلك إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الخمسين تقريرا عن تنفيذ هذا القرار؛ |
El Consejo solicitó también al Secretario General que informara al Consejo a este respecto. | UN | وطلب المجلس أيضا من الأمين العام أن يقدم إليه تقريرًا ﺑﻬذا الشأن. |
El aumento de las inversiones en el sector de la manufactura, así como una temporada agrícola muy buena, contribuyeron también al buen rendimiento de Jordania. | UN | ومما ساهم أيضا في حسن أداء اﻷردن، تزايد الاستثمار في قطاع الصناعة التحويلية فضلا عن جودة الموسم الزراعي إلى حد كبير. |
La Comisión pidió también al Secretario General que le presentara un informe sobre esta cuestión en su 52º período de sesiones. | UN | ورجت اللجنة أيضاً من اﻷمين العام أن يقدم إليها تقريراً عن هذه المسألة في دورتها الثانية والخمسين. |
La indemnización está condicionada también al deber del reclamante de aminorar su pérdida, por ejemplo, mediante la asignación del personal a otras labores productivas. | UN | ويتوقف التعويض أيضاً على قيام صاحب المطالبة بواجب الحد من خسائره وذلك مثلاً من خلال تكليف موظفيه بمهام منتجة أخرى. |
No debía olvidarse que el programa había contribuido, al prestar asistencia al crecimiento de las PYME, no sólo al desarrollo económico sino también al progreso social del país. | UN | وينبغي عدم إغفال أن البرنامج أسهم، بمساعدته على نمو المشاريع الصغيرة والمتوسطة، ليس فقط في التنمية الاقتصادية بل أيضاً في التقدم الاجتماعي في البلد. |
Nos remitimos también al debate sobre la nueva ley contenido en el párrafo 264. | UN | كما نحيل كذلك الى التفاصيل الواردة في الفقرة ٤٦٢ عن القانون الجديد. |
En los informes debería prestarse una atención especial a los asuntos financieros, pero también al análisis del impacto de las actividades realizadas. | UN | وينبغي أن تركز تقارير الآلية العالمية على المسائل المالية وأن تركز كذلك على تقديم تحليل لتأثير الأنشطة المضطلع بها. |
La Asamblea General pidió también al Secretario General que le presentara, en su quincuagésimo período de sesiones, un informe sobre la aplicación de la resolución. | UN | وطلبت الجمعية العامة كذلك من اﻷمين العام أن يقدم إليها تقريرا في دورتها الخمسين بشأن تنفيذ القرار. |
Se refirió también al papel de las organizaciones no gubernamentales y el sector privado, que no había sido tratado adecuadamente en el informe. | UN | وتكلم الوفد أيضا عن دور المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص وهو دور لم يعالج في التقرير على النحو الملائم. |
Agradece también al Estado parte las respuestas escritas presentadas con antelación al examen a las preguntas escritas del Comité, así como la pormenorizada información adicional que le facilitó la delegación en forma oral y por escrito. | UN | وتعرب اللجنة أيضاً عن امتنانها للدولة الطرف لما قدمته من ردود خطية على الأسئلة الخطية للجنة قبل نظرها في التقرير، فضلاً عن المعلومات الإضافية المفصلة التي قدمها الوفد شفوياً وخطياً. |