también en este caso lo más que pueden hacer los artículos es usar términos generales de manera amplia y flexible que mantenga la coherencia interna. | UN | ومرة أخرى، فإن أقصى ما يمكن أن تفعله المواد هو استخدام مصطلحات عامة بطريقة واسعة ومرنة مع الحرص على الاتساق الداخلي. |
también en este caso se considera constructiva la declaración conjunta mencionada supra. | UN | ومرة أخرى يشكل الإعلان المشترك المشار إليه سابقا خطوة بناءة. |
también en este caso, la delegación en cuestión parecería estar frustrada por no poder imponer un determinado resultado. | UN | ومرة أخرى، يبدو أن الوفد المذكور يشعر بالإحباط لعدم قدرته على فرض رؤيته لنتيجة القضية. |
Dada la importancia de este tema, Liechtenstein ha trabajado también en este ámbito y en ámbitos conexos en otros órganos: | UN | ونظرا لأهمية هذا الموضوع، نشطت لختنشتاين أيضا في هذا المجال وفي مجالات متصلة به لدى هيئات أخرى: |
La Ley sobre Estupefacientes puede usarse también en este caso, si las drogas se cambian por armas. | UN | ويمكن أيضا في هذه الحالة استخدام قانون المخدرات إذا تمت مقايضة المخدرات بالأسلحة. |
El orador señala que cabe mencionar también en este sentido la Gran Carta Verde de los derechos humanos en la era de las masas, que prevé igualmente la creación de sindicatos. | UN | ويجب أن يذكر أيضاً في هذا الصدد الميثاق الكبير الأخضر لحقوق الإنسان الذي ينص أيضاً على إنشاء النقابات. |
también en este caso, esos controles están principalmente inspirados en normativas europeas. | UN | ومرة أخرى، فإن الاتحاد الأوروبي هو المصدر الأساسي لهذه الضوابط. |
también en este caso solo se identificó su clase y su orden. | UN | ومرة أخرى، فإنهما لم تصنفا إلا حتى مستوى الصف والرتبة. |
también en este caso, la Organización se beneficiará del movimiento de personal, y los nuevos trabajos y las nuevas oportunidades estimularán y revitalizarán a los funcionarios. | UN | ومرة أخرى، ستستفيد المنظمة من حركة الموظفين، وسيمثل العمل الجديد والفرص المتباينة تحديا لﻷفراد وستعمل على تجديد عزمهم. |
también en este caso, es nuestra impresión que, como corresponde, en general se favorece la opción de la realización nacional, pero aquí la elección es a menudo más difícil que para la ejecución. | UN | ومرة أخرى، تكون لدينا انطباع بأن خيار التطبيق الوطني محبذ على وجه العموم، وهو ما ينبغي أن يكون، إلا أن هذا الخيار أكثر صعوبة عادة بالمقارنة بالتنفيذ الوطني. |
también en este caso la elección está determinada por diversos factores, incluidos, entre otros, el régimen jurídico relativo a la tenencia de la tierra y los medios de contratación disponibles. | UN | ومرة أخرى، فإن عدة عوامل تحدد اﻹختيار، ومنها النظام القانوني الذي يحكم الحيازة العقارية والتسهيلات التعاقدية المتاحة. |
también en este caso los encargados de adoptar decisiones deberían decidir cuáles son las metodologías más apropiadas para sus necesidades. | UN | ومرة أخرى ينبغي لصانعي القرار أن يقرروا ما هي أنسب التكنولوجيات لاحتياجاتهم. |
también en este aspecto hay una disparidad importante entre los grupos raciales: la tasa de fecundidad de los blancos, que está disminuyendo, es de 1,885, pero la de los afroamericanos es de 2,583, y está aumentando. | UN | ومرة أخرى نجد تباينا هاما بين الجماعات العرقية: فمعدل الخصوبة بين البيض هو ٥٨٨,١، مع ميل الى التناقص، ولكن معدل الخصوبة بين اﻷمريكيين اﻷفارقة هو ٣٨٥,٢ مع ميل الى التزايد. |
también en este caso correspondería a la Asamblea decidir al respecto. | UN | ومرة أخرى، ينبغي ترك هذه المسألة للجمعية العامة كي تبت فيها. |
Así pues, también en este caso su delegación propone una reducción de los recursos del orden del 25%, que, a su modo de ver, no tendrá consecuencias negativas para la labor de la Comisión. | UN | ومرة أخرى، يقترح وفده تخفيض الموارد بنحو ٢٥ في المائة، وهي نسبة لن يكون لها، حسبما يراه، أي أثر سلبي على عمل اللجنة. |
Las prioridades establecidas en la Declaración de Beijing se manifiestan también en este informe. | UN | كما أن الأولويات الواردة في إعلان بيجين واردة أيضا في هذا التقرير. |
Tomando nota también, en este contexto, de la importancia de un desarrollo económico y social equitativo y de un diálogo continuo entre las partes que intervienen en Nueva Caledonia en la preparación del acto de libre determinación de Nueva Caledonia, | UN | وإذ تلاحظ أيضا في هذا السياق أهمية التنمية الاقتصادية والاجتماعية العادلة والحوار المستمر فيما بين اﻷطراف المعنية في كاليدونيا الجديدة بالنسبة ﻹعداد قانون تقرير المصير لكاليدونيا الجديدة، ـ |
Tomando nota también, en este contexto, de la importancia del desarrollo económico y social equitativo y del diálogo permanente entre las partes que intervienen en Nueva Caledonia en la preparación del acto de libre determinación de Nueva Caledonia, | UN | وإذ تلاحظ أيضا في هذا السياق أهمية التنمية الاقتصادية والاجتماعية العادلة والحوار المستمر فيما بين اﻷطراف المعنية في كاليدونيا الجديدة بالنسبة لﻹعداد لعملية تقرير المصير في كاليدونيا الجديدة، |
La sociedad civil tiene mucho interés en la seguridad del espacio, y el Canadá alienta su compromiso también en este proceso. | UN | وللمجتمع المدني مصلحة هامة في أمن الفضاء، وتُشجع كندا على اشتراك المجتمع المدني أيضا في هذه العملية. |
Los elementos estándar proporcionados actualmente por la Caja a través de la Red se han integrado también en este sistema amplio. | UN | وقد أُدرجت أيضاً في هذا النظام المتكامل القائم على الشبكة العالمية خصائص الشبكة المعتادة التي يقدمها الصندوق في الوقت الحاضر. |
Deseo mencionar también en este contexto la dimensión esencial de la reconciliación y la lucha contra la impunidad, y encomiar las actividades de los distintos tribunales internacionales, en particular la Corte Penal Internacional. | UN | وأود أن أشير كذلك في هذا السياق إلى البعد الأساسي للمصالحة ومكافحة الإفلات من العقاب، وأن أثني بصورة خاصة على أنشطة المحاكم الدولية المختلفة، خاصة المحكمة الجنائية الدولية. |
Si bien es comprensible que, en pro de la eficacia de las operaciones militares, las Naciones Unidas insistan en reivindicar el mando y control exclusivos sobre las fuerzas de mantenimiento de la paz, también en este ámbito la atribución de comportamiento se debería basar en un criterio fáctico. | UN | ورغم أن من الممكن فهم إصرار الأمم المتحدة على المطالبة بأن تكون قيادة قوات حفظ السلام والسيطرة عليها موقوفتين عليها، ضماناً لفعالية العمليات العسكرية، فإن إسناد التصرف ينبغي أيضاً أن يرتكز في هذا الشأن على معيارٍ واقعي. |
Esta energía sin nombre -- estamos seguros -- actuará también en este momento de caos ayudándonos y empoderándonos para que en esta Conferencia logremos vencer el egoísmo y tomar las medidas necesarias para que éste no sea catastrófico, sino creativo y generativo de nuevas órdenes de convivencia, de modelos económicos innovadores y de un sentido más alto de vivir y de convivir. | UN | ونحن على ثقة بأن هذه الطاقة المجهولة ستعمل أيضاً في هذه الفترة التي تسودها الفوضى لتساعدنا وتمكننا من التغلب على الأنانية واتخاذ ما يلزم من إجراءات للحيلولة دون وقوع كارثة، بل وتحويل الأزمة إلى فرصة لابتكار وإيجاد أشكال جديدة من التعايش والنماذج الاقتصادية المتجددة وشعور أسمى بالعيش والتعايش معا. |