también recomienda programas para alentar a la mujer a participar en sectores modernos de la economía nacional, al igual que como empresaria. | UN | كما توصي بوضع برامج لتشجيع المرأة على المشاركة في القطاعات الحديثة من الاقتصاد الوطني، وكذلك في ممارسة اﻷعمال الحرة. |
también recomienda que la asignación de créditos presupuestarios esté en consonancia con la alta prioridad que debería asignarse a la lucha contra ese tipo de violencia. | UN | كما توصي بتخصيص مبالغ مالية تتناسب مع مستوى الأولية الذي يجب أن تحظى به الجهود الرامية إلى مكافحة هذا النوع من العنف. |
también recomienda la ejecución de proyectos de formación profesional y programas sociales adecuados. | UN | وتوصي أيضا بوضع مشاريع للتدريب المهني فضلاً عن برامج اجتماعية وافية. |
El Comité también recomienda que se establezcan mecanismos eficaces de supervisión de la realización de los derechos de los niños al cuidado de instituciones especiales. | UN | وتوصي اللجنة أيضا بإنشاء آليات رصد فعالة لتحقيق حقوق الطفل المودع في مؤسسة. |
La Mesa también recomienda que se considere la posibilidad de limitar a 15 minutos la duración de cada declaración. | UN | كما يوصي المكتب بالنظر في تحديد مدة كل بيان ﺑ ١٥ دقيقة. |
también recomienda que se sigan realizando esfuerzos para crear servicios de asesoramiento adaptados a los niños, así como servicios para la atención y rehabilitación de adolescentes. | UN | وتوصي أيضاً ببذل مزيد من الجهود لتقديم خدمات مشورة ميسرة للأطفال وإنشاء مرافق للرعاية وإعادة تأهيل المراهقين. |
también recomienda que la asignación de créditos presupuestarios esté en consonancia con la alta prioridad que debería asignarse a la lucha contra ese tipo de violencia. | UN | كما توصي بتخصيص مبالغ مالية تتناسب مع مستوى الأولية الذي يجب أن تحظى به الجهود الرامية إلى مكافحة هذا النوع من العنف. |
también recomienda que antes de adoptar cualquier programa de acción afirmativa se consulte con todas las comunidades étnicas. | UN | كما توصي بأن تسبق اعتماد أي برنامج للعمل الإيجابي مشاورات تشارك فيها كل المجتمعات العرقية. |
también recomienda que el Estado parte tome medidas específicas destinadas a las mujeres, especialmente a las que pertenecen a grupos vulnerables. | UN | كما توصي بأن تعتمد الدولة الطرف تدابير محددة تستهدف المرأة، ولا سيما تلك التي تنتمي إلى الفئات الضعيفة. |
también recomienda que el Estado parte lleve a cabo campañas de sensibilización pública, en especial dirigidas a las personas con bajos niveles de alfabetización. | UN | كما توصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بحملات توعية عامة مع إيلاء اهتمام خاص بأولئك الذين لا يجيدون القراءة والكتابة. |
también recomienda que el Estado parte realice campañas de sensibilización sobre esta cuestión. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بتنظيم حملات توعية في هذا الشأن. |
también recomienda que el Estado parte realice campañas de sensibilización sobre esta cuestión. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بتنظيم حملات توعية في هذا الشأن. |
también recomienda la ejecución de proyectos de formación profesional y programas sociales adecuados. | UN | وتوصي أيضا بوضع مشاريع للتدريب المهني فضلاً عن برامج اجتماعية وافية. |
también recomienda al Estado Parte que adopte medidas proactivas para vigilar y eliminar la disparidad salarial entre mujeres y hombres. | UN | وتوصي أيضا بأن تبادر الدولة الطرف إلى اتخاذ تدابير لرصد وسد الفرق في الأجور بين الرجال والنساء. |
también recomienda que se elaboren procedimientos que rijan el uso de los recursos para la protección de los testigos. | UN | وتوصي أيضا بضرورة وضع إجراءات تنظم استخدام الموارد لحماية الشهود. |
también recomienda que el Gobierno ratifique el Convenio No. 169 de la OIT. | UN | وتوصي اللجنة أيضا بأن تصدق الحكومة على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ١٦٩. |
La Mesa también recomienda que se considere la posibilidad de limitar a 15 minutos la duración de cada declaración. | UN | كما يوصي المكتب بالنظر في تحديد مدة كل بيان ﺑ ١٥ دقيقة. |
también recomienda que se sigan realizando esfuerzos para crear servicios de asesoramiento adaptados a los niños, así como servicios para la atención y rehabilitación de adolescentes. | UN | وتوصي أيضاً ببذل مزيد من الجهود لتقديم خدمات مشورة ميسرة للأطفال وإنشاء مرافق للرعاية وإعادة تأهيل المراهقين. |
El Comité también recomienda que el Estado parte adopte todas las medidas necesarias para que las víctimas reciban una indemnización adecuada. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير اللازمة من أجل ضمان حصول الضحايا على التعويض المناسب. |
El Comité también recomienda que se asigne prioridad al mantenimiento y mejoramiento del sistema de suministro de agua. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بصيانة وتحسين شبكة إمدادات المياه على سبيل اﻷولوية. |
también recomienda que sus recomendaciones generales se traduzcan al uzbeko y se difundan ampliamente. | UN | وتوصي كذلك بترجمة توصياتها العامة إلى اللغة الأوزبكية ونشرها على نطاق واسع. |
también recomienda que todos los funcionarios gubernamentales reciban capacitación en materia de sensibilización en las cuestiones de género, con fundamento en la Convención. | UN | وهي توصي أيضا بتدريب جميع موظفي الحكومة وإطاراتها لتوعيتهم بالفوارق بين الجنسين بالاستناد إلى الاتفاقية. |
El Comité también recomienda al Estado parte que adopte medidas para la recuperación e integración social de las víctimas de la explotación y la trata. | UN | كما أوصت اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير لإعادة الاعتبار لضحايا الاستغلال والاتجار وإدماجهم اجتماعياً. |
también recomienda que adoptemos códigos de conducta sobre prácticas ecológicas y presentemos informes sobre ellos. | UN | ويوصي أيضا أن نعتمــد مدونــة سلوك للممارسات البيئية وأن نقدم تقارير عنها. |
también recomienda que se creen tribunales de menores en todas las provincias. | UN | كذلك توصي اللجنة بإنشاء محاكم لﻷحداث في جميع اﻷقاليم. |
también recomienda que se conceda el derecho a la reunificación familiar a los niños menores de 18 años de edad. | UN | وهي توصي أيضاً بأن يشمل الحق في إعادة جمع شمل الأسرة الأطفال دون سن الثامنة عشرة. |
El Comité también recomienda que el Estado parte aumente la financiación y la aplicación de la regularización del mercado laboral no estructurado. | UN | وكذلك توصي اللجنة بأن تزيد الدولة الطرف تمويلها لسوق العمل غير المنظمة وأن تتأكد من إضفاء الطابع النظامي عليها. |
La Unión Europea también recomienda que se permita que los agricultores continúen su práctica tradicional de ahorrar e intercambiar semillas, incluidas las ya patentadas. | UN | كذلك يوصي الاتحاد الأوروبي بالسماح للمزارعين بمواصلة ممارستهم التقليدية المتمثلة في ادخار البذور وتبادلها، بما في ذلك البذور المسجلة بالفعل في براءات. |